Ознакомительная версия.
16
Пачанакит – печенег.
Фарос – городской маяк, расположенный на территории Палатия. Служил не столько для мореходства, сколько для приёма со общений, переданных по световому телеграфу, изобретенному Львом Математиком.
Скарамангий – верхняя одежда наподобие лёгкого кафтана, длинного, значительно ниже колен, довольно узкого. Кампагии – высокие башмаки.
Локоть – мера длины, 0,52 см.
Бек – вождь у кочевых народов степи. Имел статус, сравнимый с титулом ярла.
Дромон – основной боевой корабль ромейского флота. Имел две мачты с латинскими парусами и двойной ряд весел. Экипаж составлял 200–220 человек – 50 человек на нижнем ярусе, по одному гребцу на весло, и 100 человек на верхнем – по два гребца на весло. Плюс 50–70 воинов-эпибатов.
В помещениях того времени перегородками между комнатами часто служили тяжелые занавеси.
Синклит – совещательный орган при базилевсе. Синклитик – член синклита, им мог стать любой с титулом не ниже протоспафария. Заседания синклита проводились либо в формате конвента, в котором принимали участие все синклитики, либо в формате силентия, на который приглашались лишь сановники «ближнего круга».
«Аксиос!» – ритуальный возглас при рукоположении, означающий: «Достоин!»
Геникей – помещение для женщин в ромейском доме.
Протомагистр – главный магистр.
Аонгивардия, или Ломбардия, – византийские владения в Южной Италии, захватывающие «каблук» знаменитого италийского «сапога», то есть Апулию, а также земли в Кампании. Столицей Лонгивардии был Неаполь, в то время – полунезависимое герцогство.
Итальянское королевство занимало Север Италии, а столица его находилась в Павии.
Боспор Киммерийский – ныне Керченский пролив.
Сурожское море нынче называют Азовским. Ромеи прозывали его Меотидой.
Урум – т. е. ромей.
Об участии в итальянском походе 415 варягов на 7 кораблях есть упоминания в хрониках.
Дож – так венецианцы выговаривали ромейское слово «дука» – герцог, образованное от латинского dux, то бишь «вождь».
«Длиннобородые» – лангобарды.
Солидарий – от лат. solidus – монета. Так называли наемных воинов, служивших по контракту. Отсюда – солдат.
Принцепс – титул римских императоров.
Великая константинопольская церковь – так сами ромеи называли храм Святой Софии.
Комит – граф. Дукс – герцог.
Латеранский дворец – резиденция папы римского.
Диррахий – ныне Дуррес, а Бариум – Бари.
Камара – каюта.
Словом «ка» (сокращением от «casa», то есть «дом») венецианцы называли дворцы. Слово «palazzo» было ещё не в ходу.
Струнные инструменты, наподобие мандолины.
Крайний архипелаг Венецианской лагуны, ныне острова Лидо.
Василеопатор – почётное звание отца императора. Роман Лакапин заслужил его, став тестем Константина.
Винеи – легкие разборные галереи, под защитой которых штурмовали крепостные стены. Гелепола – осадная башня. Требукет – метательное орудие.
Региум – ныне Реджо-ди-Калабриа.
Хель – северный вариант ада.
Капилеи – дешевые закусочные.
Si! (Итал.) – Да!
Лимончелла – крепкий лимонный ликёр.
Зевксипп – крупнейшая баня в Константинополе.
Росена – Русская (Эльгой Росеной ромеи называли княгиню Ольгу).
Затрикий – шахматы.
Для строительства лодий применяли исключительно колотые доски, рубленные топором, – такие хуже впитывали воду, нежели пилёные.
Стратиот – военный поселенец, которому давали надел земли за службу в армии или на флоте.
A furore normannorum libera nos, o Domine! (Лат.) – Господи, спаси нас от ярости норманнов!
Имеется в виду Папская область.
Подлинный текст. С этими словами Альберих обратился к римлянам в день восстания.
Циркус максимус (лат.) – Большой цирк.
Hic est! (Лат.) – Вот он!
Macte! (Лат.) – Отлично!
Heu, heu, me miserum! (Лат.) – Горе, горе мне, несчастному!
Habet! Peractum est! (Лат.) – Получи! Готов!
Ознакомительная версия.