Эрл Стенли ГАРДНЕР
ДНЕВНИК ЗАГОРАЮЩЕЙ
Делла Стрит, доверенная секретарша Перри Мейсона, закрыла ладонью телефонную трубку и спросила адвоката:
– Хочешь встретиться с девушкой, которую только что обокрали?
– Что пропало? – поинтересовался Мейсон.
– Она утверждает, что все.
– Почему она звонит мне, а не в полицию?
– Она все объяснит тебе сама. Шеф, мне нравится ее голос. Она попала в затруднительное положение.
– Ладно, пусть приходит, – согласился Мейсон.
– Я уже приглашала ее, но она заявляет, что не может добраться до нас: ей нечего надеть.
Мейсон откинул голову назад и расхохотался.
– Ну и клиентка! Я поговорю с ней. Как ее зовут?
– Арлен Дюваль.
– Не клади трубку, Делла. Я хочу, чтобы ты тоже послушала.
Мейсон поднял трубку с аппарата, стоявшего у него на столе, и сказал:
– Алло! Говорит Перри Мейсон.
– Мистер Мейсон, это мисс Арлен Дюваль.
– Да?
– Мне нужно встретиться с вами по очень важному делу. У меня... у меня есть деньги, чтобы заплатить за ваши услуги.
– Прекрасно.
– Меня обокрали.
– Приходите ко мне в контору, мисс Дюваль, и мы все обсудим, предложил Мейсон, подмигивая Делле Стрит.
– Я не могу.
– Почему?
– Мне нечего надеть.
– Мы здесь не требуем соблюдения формальностей. Приходите в том, что у вас есть.
– Если бы вы сейчас видели меня, то воздержались бы от подобных предложений.
– Почему? – поинтересовался Мейсон.
– То, что на мне надето, не закроен и почтовой марки.
– Ну, тогда набросьте что-нибудь, – нетерпеливо сказал Мейсон. – Что угодно. Вы...
– Я не могу.
– Почему?
– Я же говорю вам, что меня обокрали.
– Минутку. Чего вы добиваетесь?
– Пытаюсь сказать вам, что меня обокрали, мистер Мейсон. У меня все пропало – одежда, пожитки, машина, дом.
– А где вы сейчас находитесь?
– У четырнадцатой лунки в гольф-клубе «Ремуда». Здесь установлен телефон. В клубе сейчас никого нет. Я наврала оператору на коммутаторе в здании клуба, что являюсь членом, и она согласилась соединить меня с вами. Мне нужна одежда. Мне нужна помощь.
Мейсон внезапно заинтересовался. Ему стало любопытно узнать, что же, все-таки, произошло.
– А почему вы не хотите позвонить в полицию, мисс Дюваль?
– Я _н_е _м_о_г_у_ звонить в полицию. Они не должны ничего знать. Я все объясню, когда встречусь с вами. Если бы вы каким-то образом доставили мне вещи... Я заплачу...
– Подождите минутку, – прервал ее Мейсон, – я сейчас передам трубку своей секретарше.
Адвокат кивнул Делле Стрит.
– Мисс Дюваль? Меня зовут мисс Стрит, я секретарша мистера Мейсона.
– Мисс Стрит, не могли бы вы привезти мне хоть какую-то одежду? Любую, пусть самую старую. Мой рост – пять футов два дюйма, вес – сто двенадцать фунтов. Я ношу или десятый, или двенадцатый размер.
– Как мне вам все это передать? – спросила Делла Стрит.
– Не могли бы вы приехать в гольф-клуб, мисс Стрит? Я с радостью все оплачу. Я знаю, что вы не занимаетесь подобными делами... Конечно, это необычная просьба, но я просто не могу объяснить все по телефону... И вы моя последняя надежда. Я не смею обратиться в полицию и, естественно, не могу расхаживать в таком виде.
Делла Стрит посмотрела на Мейсона, подняв брови в немом вопросе. Адвокат кивнул.
– Где мне вас найти? – спросила Делла.
– Вы, конечно, не являетесь членом гольф-клуба «Ремуда»?
– Мистер Мейсон является, – ответила Делла Стрит.
– Тогда попросите его дать вам гостевую карточку, – в голосе Арлен Дюваль послышалось облегчение. – Возьмите сумку с клюшками для гольфа и бросьте на дно какие-нибудь вещи. Направляйтесь прямо к четырнадцатой лунке. Примерно в пятидесяти ярдах от нее – густые заросли кустарника, за которыми проходит подсобная дорога... О, Боже, игроки идут! Меня сейчас увидят! Пока!
На другом конце провода послышались короткие гудки.
Делла Стрит подождала минуту, положила трубку и вопросительно посмотрела на Мейсона.
– Ну и история! – усмехнулся адвокат.
– Бедняжка! – вздохнула Делла. – Ты только представь себе: оказаться средь бела дня в чем мать родила... Шеф, каким образом ее могли обокрасть? Она утверждает, что все потеряла, и...
– Вот именно это меня и заинтриговало, – ответил адвокат. – Делла, ты хочешь туда прогуляться?
– Еще бы!
– Я поеду с тобой, – заявил Мейсон.
– Этого следовало ожидать, – улыбнулась Делла.
– Нет, нет, – возразил Мейсон. – Я не буду выходить на поле. Я отвезу тебя в клуб, дам гостевую карточку и подожду в здании. У тебя есть вещи, которые ей подойдут?
– У нас один размер. У меня дома валяется старый костюмчик, который я все равно собиралась кому-нибудь отдать. Ничего особенного – шорты и футболка. По крайней мере, в нем она сможет пересечь площадку, не провоцируя озабоченных мужчин.
Мейсон взглянул на часы.
– Так, сейчас половина двенадцатого. Моя следующая встреча назначена на два часа. Успеем, Делла. Во мне проснулось любопытство. Поехали.
Мейсон остался на веранде здания клуба. Вскоре он заметил, как вдали появились две девушки. Они спускались с возвышенности и двигались по направлению к нему.
У них оказались практически одинаковые фигуры, только Арлен Дюваль, возможно, была на полдюйма ниже Деллы. Арлен отличала пружинящая, спортивная походка. Мейсон видел, как их головы периодически поворачивались друг к другу, когда они обменивались репликами.
Адвокат вышел им навстречу.
Делла Стрит представила Арлен Дюваль, словно давнюю подругу.
Сильные пальцы сжали руку адвоката. Серо-голубые глаза смотрели прямо на него. Мисс Дюваль оказалась блондинкой с матовой кожей и блестящими волосами цвета меда, казавшимися мягкими и шелковистыми.
– Спасибо, мистер Мейсон, – сказала Арлен. – За все спасибо.
– Вам нужно благодарить мисс Стрит, – ответил адвокат.
– Ее я уже поблагодарила.
– Вы, девушки, можете легко обмениваться одеждой, – заметил Мейсон, чтобы поддержать разговор.
– Только мне нечем обмениваться, – усмехнулась Арлен Дюваль.
– Ваши вещи украли?
– И не только вещи.
– Ваш звонок, несомненно, нарушил рутину наших будней, – признался Мейсон.
– Ваши дни очень однообразны?
– Большинство из них.
Арлен рассмеялась.
– Мисс Стрит сообщила мне, что я придумала новый способ возбуждения вашего интереса и...
– Это был новый способ? – прервал ее Мейсон.
Она покачала головой.
– Если бы и был, он бы все равно сработал, – признался Мейсон. – У меня бы в любом случае вызвал интерес и любопытство человек, у которого хватило изобретательности и смелости придумать подобное.