My-library.info
Все категории

Хэммонд Иннес - Исчезнувший фрегат

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Хэммонд Иннес - Исчезнувший фрегат. Жанр: Прочие приключения издательство Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Исчезнувший фрегат
Издательство:
Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
ISBN:
978-5-9910-3228-5
Год:
2015
Дата добавления:
2 август 2018
Количество просмотров:
294
Читать онлайн
Хэммонд Иннес - Исчезнувший фрегат

Хэммонд Иннес - Исчезнувший фрегат краткое содержание

Хэммонд Иннес - Исчезнувший фрегат - описание и краткое содержание, автор Хэммонд Иннес, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Безмолвные льды Антарктики хранят много тайн. Одна из них — загадочный старинный фрегат, столетие назад попавший в плен ледяных торосов. От одного вида этого застывшего белого призрака стынет кровь… На поиски затерянного во льдах парусника снаряжается экспедиция. Несколько отчаянных смельчаков готовы рискнуть жизнью и отправиться в край вечного холода, чтобы раскрыть загадку корабля. Но, когда они доберутся до цели, тайна заставит их содрогнуться…

Исчезнувший фрегат читать онлайн бесплатно

Исчезнувший фрегат - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хэммонд Иннес

Нас теперь осталось только трое, и после ужина Нильс выставил на стол бутылку водки, которую он хранил до нашего возвращения в цивилизованный мир. Мы выпили за корабль, потом за каждого из нас, и наконец Айрис подняла стакан за отсутствующих друзей. Не было произнесено ни имя Эдуардо, ни Айана, просто «за отсутствующих друзей». После этого Нильс отправился на боковую, что-то бормоча себе под нос, что он уже слишком стар, чтобы болтаться по морю Уэдделла.

Айрис тоже встала из-за стола, направляясь в каюту. Я хотел уже тоже пожелать всем спокойной ночи, но она попросила меня остаться:

— Нет, пожалуйста, не уходите. Я сейчас вернусь.

Снова усевшись, я налил себе еще водки. Я думал, что она пошла в туалет, но она вернулась почти сразу с большим желтым конвертом в руке.

— Кофе хотите?

Положив конверт на стол, она потянулась за моей кружкой.

— Нам нужно поговорить о деньгах.

Она налила кофе и, снова сев за стол, попросила себе еще водки. На ней была шелковисто-переливающаяся изумрудная блузка с глубоким вырезом. Верхняя пуговица была расстегнута. Не думаю, что она сделала это намеренно, поскольку ее внимание было сосредоточено на конверте, который она теребила пальцами.

— Сколько у вас денег? Я прошу прощения за нескромный вопрос, но мне нужно знать.

Я сказал, и она слегка улыбнулась.

— Не хватит даже, чтобы добраться до Великобритании.

— Не хватит.

Она придвинула конверт ко мне. На нем было нацарапано лишь одно слово — «твое». Ни подписи, ни адреса, ничего.

Я поднял на нее глаза:

— Айан?

Айрис подтвердила, кивнув.

— После его отъезда я нашла его на своей кровати. Заглянула внутрь. Никакого письма, даже просто записки.

В конверте лежала толстая пачка дорожных чеков, все заверенные неразборчивой подписью и готовые к получению по ним наличных. Кроме них все документы на «Айсвик», оформленные на имя Айрис Сандерби.

— Значит, корабль теперь ваш.

Я взглянул на нее, и в моей голове промелькнули самые разнообразные возможности.

— Да, — сказала она, слегка покачав головой с той же полуулыбкой. — Я не хотела, но он настоял.

Она помялась, потом вдруг склонилась над столом:

— Пит, кто он? Почему он не хотел, чтобы его имя значилось в документах? И эти чеки… Это не его имя.

Снова покачав головой, она взяла меня за руку.

— Что мне теперь делать? У меня есть этот корабль, но что я с ним буду делать? А он не вернется. Я знаю. Он навсегда исчез из моей жизни.

Она пару секунд пристально на меня смотрела, затем собрала документы и сунула их назад в конверт.

— А это… — продолжила она, помахав дорожными чеками. — Думаю, мне следует их обналичить?

— Конечно.

Нужно было заплатить Нильсу, «Айсвик» надо было приводить в порядок, что-то подремонтировать, что-то заменить, ну и прочие мелкие расходы, связанные с эксплуатацией судна. Кроме того, был еще ее брат.

— Вы поедете в Англию, да?

Она кивнула:

— Да, я должна позаботиться об Эдуардо.

Мы знали лишь то, что его ближайшим рейсом доставили на военный аэродром в Брайз-Нортоне в Оксфордшире и что Айан полетел с ним.

— Вы останетесь здесь до того, как я вернусь?

Я молчал в замешательстве, думая о своем доме в Клэе, о матери с ее цветочным фестивалем, о поисках работы и попытках начать собственное дело. Наверное, именно в ту минуту я осознал, насколько изменился. Я стал другим человеком. И передо мной лежал целый новый мир, более трехсот островов, изобилующих овцами и горными речками, пингвинами, гусями и альбатросами, страна, которую я вряд ли увижу снова, если вернусь в Норфолк.

— Да, — сказал я. — Я буду здесь.

Она подняла свой стакан:

— Тогда за «Айсвик»!

Забыв о жуткой тайне, что хранил скованный льдами деревянный фрегат, я обратил свои мысли в будущее.

— За «Айсвик»! — сказал я.

1

Восточная Англия — один из девяти официальных регионов Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. Выходит к побережью Северного моря. (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Грейт-Уз — река в Восточной Англии, впадающая в залив Уош.

3

Кингс-Линн — город-порт в устье реки Грейт-Уз.

4

Блейкни — поселок на восточном побережье Англии.

5

Фолклендские острова — архипелаг в юго-западной части Атлантического океана.

6

Гляциология — наука, изучающая лед во всех его формах.

7

Орудийный порт — отверстие в борту судна для стрельбы из орудий.

8

Мак-Мёрдо — антарктическая станция.

9

Паковый лед — многолетний полярный лед.

10

Основана в 1670 году.

11

Эрнест Шеклтон — англо-ирландский исследователь Антарктики. Его экспедиционное судно «Эндьюранс» в 1914 году затонуло недалеко от берегов Антарктики. Никто из членов команды не погиб.

12

Фут — мера длины, равная 30 см.

13

Пунта-Аренас — город и коммуна в Чили.

14

Море Уэдделла — море у берегов Западной Антарктиды.

15

Клэй — поселок на восточном побережье Англии.

16

«Катти Сарк» — чайный клипер девятнадцатого века, ныне корабль-музей в Гринвиче.

17

«Монумент» — колонна в Лондонском Сити, воздвигнутая в память о Большом лондонском пожаре 1666 г.

18

Кристофер Рен — знаменитый английский архитектор, перестроивший центр Лондона после пожара 1666 г. Имеется в виду здание Королевского высшего военно-морского училища в Гринвиче, спроектированное Реном.

19

Фрэнсис Чичестер — английский летчик и мореплаватель XX века, совершивший одиночное кругосветное плавание на яхте «Джипси Мот IV» в 1966—67 гг. С 1972 года выставлена на всеобщее обозрение в сухом доке Гринвича рядом с «Катти Сарк».


Хэммонд Иннес читать все книги автора по порядку

Хэммонд Иннес - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Исчезнувший фрегат отзывы

Отзывы читателей о книге Исчезнувший фрегат, автор: Хэммонд Иннес. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.