Но это могло подождать. Ренни рассудил, что сейчас гораздо важнее вернуться обратно в резиденцию. Возможно, Длинный Том был там сейчас один. Профессор Каллус сказал, что не собирается задерживаться.
Теперь Ренни сожалел, что не знал, почему Док настаивал на том, чтобы он проводил Лору Крантс домой. "Что ж, как бы там ни было, - подумал он мрачно, - я выполнил приказ". Взяв такси, Ренни направился к небоскребу в центре города.
Звонок в резиденции Дока Сэвиджа тихо зазвенел.
Прошло всего лишь несколько минут с того момента, когда Ренни и Лора Крантс - а за ними и остальные - ушли. Длинный Том безуспешно пытался устранить помехи в эфире.
- Черт побери! - нетерпеливо воскликнул он. - Еще посетители?
Профессор Каллус покачал блестящей головой и улыбнулся.
- Кажется, это исследование таинственных шумов в окeане больше не составляет секрета, - сказал он.
Вошедший был высок ростом и представлял собою тот же самый восточный тип, что и удалившийся недавно Кама Дбхана. Его зубы сверкнули в вежливой улыбке.
- Только сегодня вечером мне сообщили, - сказал он, - что Кларк Сэвидж расследует...
- Еще бы, я знаю! - подхватил Длинный Том. - Ваш друг в Береговой Службе сказал вам! Ну и чего хотите вы?
Смуглый посетитель продолжал улыбаться. Длинный Том внезапно отступил назад, медленно подняв руки.
Дверь в коридор оставалась открытой, и люди с желтыми лицами бесшумно проскальзывали в квартиру.
Казалось, они даже не касаются ногами пола.
Всего их было шестеро. Все улыбались. Но оружие в их руках не вызвало ответной улыбки на лице Длинного Тома. Быстрым движением он попытался сунуть руку в карман.
Но недостаточно быстрым. Шесть стволов уставились на него, - выстрел из всех сразу разнес бы электротехника на куски.
- Мы знаем, что вы здесь один, и этот человек не входит в команду Дока Сэвиджа, - сказал смуглый предводитель. - Вам не причинят вреда.
Что-то бормочущий профессор Каллус был схвачен вместе с Длинным Томом. На их руках, заведенных за спину, защелкнули стальные наручники необычной формы. К их лицам быстро прижали влажные куски ткани.
Химикат не был хлороформом. Никогда прежде Длинный Том не слышал этого душистого запаха. Но ему не пришлось долго ломать над этим голову. Его и профессора оттащили в сторону. Оба были погружены в безмятежный сон.
Под руководством своего все еще улыбающегося предводителя шестеро смуглых людей принялись крушить высокочувствительную аппаратуру, при помощи которой Док отыскивал причину странных помех в океане. Не прошло и пяти минут, а лаборатория была разгромлена так, словно одна из бомб профессора Хомуса Джессона все же попала сюда.
Метеорологические приборы, записывающие устройства, радио были изломаны и разбиты в куски. Но налетчики не тронули ничего, кроме оборудования, используемого для изучения шумов в океане.
Они .вышли так же бесшумно, как и пришли. Предводитель приподнял простыню с лица профессора Хомуса Джессона. В глазах мертвого застыл ужас.
Смуглый человек улыбнулся, сверкнув зубами.
- Хозяин будет очень доволен, - сказал он. - Все устраивается как нельзя лучше для продавца.
Внизу Ренни выскочил из такси. Он видел семерых человек, садящихся в закрытую машину. У них была желтая кожа азиатов.
- Вот горе, - пробормотал он. - Полагаю, у нас побывали новые посетители! Выглядят, как добрые друзья этого парня Камы, или...
Ренни вбежал в здание. На собственном лифте Дока он промчался наверх. Похожий на ракету аппарат, как снаряд, пронесся сквозь внушительную массу стали и мрамора.
Комфортабельный аппарат остановился на восемьдесят шестом этаже.
Входная дверь в квартиру Дока Сэвиджа была открыта. Ренни с предельной осторожностью вошел внутрь.
На пороге лаборатории он замер с тяжелым стоном.
- Я должен был догадаться, что произойдет нечто подобное, пробормотал он едва слышно. - Хотел бы я знать, где...
Глухой стук донесся из угла комнаты. Ренни прикоснулся к гладкой на вид стене, и панель отошла в сторону. Из образовавшегося отверстия со стоном выкатился профессор Каллус. Казалось, его большая голова держится на тонкой ниточке. Но шея не была сломана. Когда Длинный Том, шатаясь, поднялся на ноги, профессор тоже встал.
- Это ужасно - ужасно! - сказал профессор Каллус. - Все разбито! Я думал, они нас убьют!
- Что случилось? - требовательно спросил Ренни. - Я видел людей, похожих на этого парня Каму.
- Все так, - сказал Длинный Том скорбно. - Мы ничего не могли сделать. Они обработали нас химикатом и затащили в шкаф.
Шкаф имел хорошую вентиляцию, и в нем Док иногда держал пленников, которых собирался допросить.
- Включи аварийное оборудование, - сказал Ренни. - Мы должны узнать, что случилось с Доком.
Профессор Каллус широко открыл глаза. Из гладкой стены неожиданно выдвинулось сложное радио- и телеоборудование, припасенное Доком Сэвиджем на случай критической ситуации.
Однако и оно оказалось бесполезным: визг и разнообразные помехи только усилились.
Ренни осенило. Он подошел к телефону и, перелистав телефонную книгу, нашел номер Сайруса Крантса, изобретателя батисферы.
На звонок ответил сторож или кто-то из прислуги.
- Я хотел бы поговорить с мисс Крантс, мисс Лорой Крантс, - сказал Ренни. - Это важно. Речь идет о ее пропавшем отце.
Ответ последовал немедленно - говоривший не колебался: - Простите, но мисс Крантс гостит у друзей в Калифорнии. Вы говорите, ее отец пропал? Здесь, очевидно, какая-то ошибка. Сайрус Крантс поддерживает с нами ежедневную связь. Кто это говорит?
Ренни не ответил. Его скоропалительная симпатия к рыжеволосой девушке бесследно исчезла.
ГЛАВА 6 ПОЛНОЧНЫЙ РАССВЕТ
В то время, когда на Манхэттене крушили его метеорологические приборы, Док Сэвидж вел свой сереброкрылый самолет вдоль побережья Атлантики на высоте около мили. Шпиг и Оранг предавались своей обычной язвительной перепалке.
- Ах, рыжая выставила меня на посмешище, - передразнивал Оранга Шпиг.
- Провались ты! - верещал Оранг. - Или ты заткнешься, или я сделаю из тебя фарш!
Док смотрел на огни Балтимора, протянувшегося внизу.
Пронзительное хрюканье сопровождало гневную инвективу Оранга: животное, состоявшее, казалось, из одних ног и ушей, очевидно, сочувствовало негодованию обезьяноподобного химика. Это был Хабеас Корпус, любимый поросенок Оранга.
- Окорок - самая подходящая вещь для совещания в Вашингтоне, ухмылялся Шпиг. - Возможно, он произведет там такое же впечатление, как и его хозяин.