– Я велела его поставить обратно в библиотеку.
– Кто это сделал?
– Портье с помощником.
– У тебя есть жевательная резинка?
– Есть, а что?
– Пожуй кусочек и прилепи комок с бриллиантами под столом точно в том месте, в котором ты его нашла.
– Не забудь о разнице в консистенции, шеф. Та резинка уже сухая и твердая, а моя будет влажной и...
– И высохнет, если полежит немного на воздухе, – перебил Мейсон.
– А сколько у нас для этого времени?
– Это зависит только от везения, – пожал плечами адвокат. – Пригласи Уолтера Ирвинга, Делла. Может мы узнаем, наконец, в чем дело.
Делла энергичным шагом направилась к дверям.
– И сразу же прилепи резинку, – напомнил ей Мейсон.
– Сейчас? Когда Ирвинг будет у тебя?
Мейсон кивнул головой. Через минуту Делла ввела в кабинет Уолтера Ирвинга. Это был представительный, хорошо одетый мужчина, в возрасте сорока пяти лет. Очевидно перед встречей с адвокатом он побывал у парикмахера, потому что его свежевымытые волосы, блестящие ногти и гладкое, белорозовое лицо имели вид, который дает только бритье и массаж. Карие глаза не выражали никаких чувств, а манера поведения была характерна для человека, которого ничто не может вывести из себя.
– Добрый день, господин адвокат. Вы меня наверное не знаете, но я видел вас несколько раз в лифте. Мне говорили, что вы один из наиболее хитрых адвокатов по уголовным делам во всей стране.
– Спасибо. – Мейсон протянул руку своему гостю. – «Адвокат по уголовным делам» это очень непрофессиональное определение, – сухо добавил он.
– Может быть, – поспешно согласился Ирвинг. – Вы получили телеграмму от нашей Компании из Южной Африки?
– Да.
– Мне дали полномочия выплатить вам гонорар за защиту моего коллеги, мистера Дэвида Джефферсона.
– Эта телеграмма для меня абсолютная загадка, – ответил Мейсон. – В чем дело?
– Прежде чем я перейду к этому, – начал Ирвинг, – я хотел бы договориться об одном нюансе, чтобы потом не было никаких недоразумений.
– Что вы имеете в виду?
– Ваш гонорар.
– Да? И что?
Ирвинг смерил Мейсона уверенным взглядом.
– Из Южной Африки дела выглядят несколько иначе.
– К чему вы стремитесь?
– Все просто, – Ирвинг поудобнее уселся в кресле. – Я нахожусь здесь для того, чтобы защищать интересы моих работодателей, «Южноафриканской Компании Добычи и Импорта Драгоценных Камней». Это очень большая и богатая фирма. Они хотят, чтобы я вручил вам чек на две тысячи долларов, а окончательную сумму гонорара оставляют в зависимости от вашего решения. Я не совершаю сделок таким образом. По эту сторону Атлантики, адвокаты по уголовным делам склонны загребать столько, сколько им удастся. Они... Черт возьми, что мы будем крутить друг другу мозги? Моим хозяевам кажется, что они имеют дело с адвокатом в парике и тоге. Они и понятия не имеют, как делают дела с адвокатом по уголовным делам.
– А вы имеете? – иронично спросил Мейсон.
– Если даже не знаю, то можете быть уверены, что попробую это узнать. Я должен заботиться об интересах моей фирмы. Сколько это будет стоить?
– Вы спрашиваете о полном гонораре?
– Да.
– Я отвечу на этот вопрос, только когда узнаю в чем заключается дело. Основных фактов будет достаточно.
– Факты совершенно дурацкие. Полиция устроила налет на наш офис. Я не знаю почему. Нашли какие-то бриллианты. Конечно, они были подброшены. Ни Джефферсон, ни я никогда их до этого не видели. Компания, на которую мы работаем, недавно открыла здесь отделение. Некоторым это очень не нравится.
– Сколько стоили эти бриллианты?
– При поштучной продаже, около ста тысяч долларов.
– А какое отношение к этому имеет убийство?
– Этого я не знаю.
– И вы даже не знаете, кто был убит?
– Контрабандист по имени Бакстер.
– Это были его бриллианты? Те, что полиция нашла в вашем офисе?
– Откуда, черт возьми, я могу это знать? – взорвался Ирвинг.
Мейсон молча смотрел на него несколько секунд, а потом спросил:
– А откуда, черт возьми, я могу это знать?
Ирвинг захихикал.
– Я раздражен с самого утра.
– Я тоже. Может быть, перейдем к фактам?
– Все, что я могу утверждать с полной уверенностью, это то, что мы оказались впутаны в какую-то невероятную историю. Джефферсон никогда никого не убивал. Я хорошо знаю его уже много лет. Впрочем, вы можете на это посмотреть с другой точки зрения. В Южной Африке находится центральное бюро большой, пользующейся безукоризненной репутацией Компании, шефы которой давно знают Джефферсона. Как только им стало известно, что он арестован, они сразу же выразили готовность выплатить любую сумму, которая будет необходима для того, чтобы обеспечить ему по возможности лучшую защиту.
– Хм, – сказал Мейсон.
– Обратите внимание, – продолжал Ирвинг с нажимом, – что они не прислали деньги на счет Джефферсона, а выдали мне поручение лично заняться поисками для него лучшего защитника.
– И вы предложили именно меня?
– Нет. Я сделал бы это, но меня кто-то опередил. Я получил телеграмму, дающую мне полномочия взять с нашего банковского счета и передать эти деньги вам, чтобы вы смогли сразу же предпринять необходимые юридические меры. И еще, мистер Мейсон, если вы получите от «Южноафриканской Компании» гонорар, то кто будет вашим клиентом?
– Дэвид Джефферсон.
– Предположим, что Джефферсон предложит вам сделать что-то что может повредить его интересам. Как вы в таком случае поступите? Вы последуете его инструкциям или же будете действовать так, чтобы прежде всего защитить клиента?
– Почему вы об этом спрашиваете?
– Дэвид выгораживает какую-то женщину. Он скорее позволил бы считать его виновным, чем сообщил бы что-нибудь о ней. Этот глупец думает, что она отличная девушка. А я думаю, что это хитрая обманщица, которая плетет интригу против него.
– Кто она такая?
– Понятия не имею. Если бы я знал, то давно бы уже напустил на нее детективов. Вся штука в том, что я только знаю о ее существовании, но мне неизвестно даже имя. Она окрутила Дэвида, как мальчишку, и поэтому он будет стараться защищать ее.
– Она замужем?
– Наверное нет, но я в этом не уверен.
– А что с убийством?
– Это дело связано с контрабандой. Дэвид Джефферсон продал Бакстеру через наше центральное агентство в Южной Африке партию алмазов в сыром виде. Бакстер попросил Джефферсона устроить обработку и шлифовку, а затем доставить уже готовые бриллианты в наше парижское отделение. Парижский филиал не знал подробности сделки. Просто на основании инструкции центрального бюро, Бакстеру доставили пакет. Обычно мы стараемся собрать какую-то информацию о тех людях, с которыми ведем дела. Бакстер устроил всю операцию между двумя нашими филиалами таким образом, что каждое отделение полагало, что другое имеет информацию о клиенте. Бакстер придумал дьявольски хитрый план. Он так же состряпал хорошие характеристики на себя.