Septuor Бетховена — произведение для струнных и духовых инструментов (ор. 20) 1799—1800 — 180.
St. Thomas — гувернер у Толстых, выведенный в «Отрочестве» и «Юности» в лице St. Jérôm’a — 292.
______________
СОДЕРЖАНИЕ
(из 1-го тома Полного собрания сочинений Л. Н. Толстого)
От Государственной редакционной комиссии ... v
От главного редактора ... vii
От редакторского комитета ... xi
Предисловие к первому тому ... xix
От редакции ... xxi
ДЕТСТВО.
Глава I. Учитель Карл Иваныч ... 3
Глава II. Maman ... 8
Глава III. Папа ... 10
Глава IV. Классы ... 13
Глава V. Юродивый ... 16
Глава VI. Приготовления к охоте ... 20
Глава VII. Охота... 22
Глава VIII. Игры ... 26
Глава IX. Что-то в роде первой любви ... 27
Глава X. Что зa человек был мой отец? ... 28
Глава XI. Занятия в кабинете и гостиной ... 30
Глава XII. Гриша ... 33
Глава XIII. Наталья Савишна ... 35
Глава XIV. Разлука ... 39
Глава XV. Детство ... 43
Глава XVI. Стихи ... 45
Глава XVII. Княгиня Корнакова ... 50
Глава XVIII. Князь Иван Иваныч ... 53
Глава XIX. Ивины ... 57
Глава XX. Собираются гости... 63
Глава XXI. До мазурки ... 67
Глава XXII. Мазурка ... 70
Глава XXIII. После мазурки ... 72
Глава XXIV. В постели ... 75
Глава XXV. Письмо ... 77
Глава XXVI. Что ожидало нас в деревне ... 82
Глава XXVII. Горе ... 84
Глава XXVIII. Последние грустные воспоминания ... 88
Печатные варианты ... 97
НЕОПУБЛИКОВАННЫЕ, НЕОТДЕЛАННЫЕ И НЕОКОНЧЕННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ
Черновые тексты «Детства» ... 103
*I. Четыре эпохи развития ... 103
II. Варианты из *второй и **третьей редакций «Детства» ... 167
Юношеские опыты ... 213
Детские упражнения ... 213
I. Из ученической тетради 1835 г. ... 213
*II. Поздравительные стихи ... 214
*III. Amour de la patrie ... 215
* IV. Le present, le passe et le futur. ... 217
*V. Notes sur le second chapitre des caracteres de la Bruyere ... 218
Различные отрывки 1847—1852 гг. ... 221
*VI. Философические замечания на речи Ж. Ж. Руссо. ... 221
*VII. Отрывок без заглавия ... 226
*VІІІ. О цели философии ... 229
*ІХ. Отрывок без заглавия ... 233
*Х. Отрывок об уголовном праве ... 237
XI. Три отрывка о музыке ... 241
*Отрывок I ... 241
*Отрывок II ... 242
**Отрывок III ... 244
*XII. Для чего пишут люди ... 246
*XIII. О молитве ... 247
Опыты художественного характера ... 249
*XIV. Сантиментальное путешествие через Францию и Италию... 249
**XV. История вчерашнего дня ... 279
*XVI. Отрывок разговора двух дам ... 296
*XVII. Стихотворения ... 298
КОММЕНТАРИИ
М.А.Цявловский. Комментарии к «Детству» ... 303
История писания ... 305
Описание рукописей, относящихся к «Детству» ... 312
Сравнительный обзор состава глав всех четырех редакций «Детства» ... 315
История печатания «Детства» в «Современнике» ... 328
История печатания «Детства» отдельным изданием в 1856 году ... 333
Печатные тексты «Детства» (в «Современнике» 1852 г. и в изд. 1856 г.) ... 336
А.Е.Грузинский. Комментарии к «юношеским опытам» ... 338
УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН ... 345
СОДЕРЖАНИЕ ... 353
ИЛЛЮСТРАЦИИ ... 355
Выходные данные 1 ... 356
Выходные данные 2 ... 357
Снимок с дагеротипного портрета Л. Н. Толстого 1848 г. работы Шенфельда в Петербурге (размер подлинника) — между XVI и XVII стр.
Снимок с первой страницы рукописи «Четыре эпохи развития» (размер подлинника) — между 102 и 103 стр.
Снимок с последней страницы рукописи III редакции «Детства» (размер подлинника) — между 166 и 167 стр.
Снимок с части страницы ученической тетради Л. Н. Толстого 1835 г. (размер подлинника) — между 212 и 213 стр.
Настоящее юбилейное издание первого полного собрания сочинений Л. Н. Толстого печатается на основании постановления Совета Народных Комиссаров СССР от 24 июня 1925 г.
6-я—10-я тысяча Отпечатано с матриц в 1-й типографии Облисполкома и Ленсовета, Ленинград, 2-я Советская ул., № 7. Гослитиздат X—00в № 551. Тираж 5000. Ленгорлит № 8391. Формат бумаги 68x1001/16 77600 зн. в 1 бум. листе. 12 бум. л. 24 печ. л. Заказ № 1304. Коррект. М.А.Перфильева Техническая редакция Н.И.Гарвея.
ИСПРАВЛЕНИЯ В ТОМЕ І-м ПОЛНОГО СОБРАНИЯ СОЧИНЕНИЙ Л. Н. ТОЛСТОГО.
Стр. 14 , Строка: 3 сн. , Напечатано: [Куда вы идете?] , Следует: [Откуда вы идете?]
Стр. 19 , Строка: 1 » , Напечатано: [я заплатила за то, чтобы им верить;] , Следует: [я достаточно поплатилась, чтобы в это верить;]
Стр. 51 , Строка: 3 » , Напечатано: [мальчик обещающий.] , Следует: [мальчик многообещающий.]
Стр. 103 , Строка: 1 » , Напечатано: Цифры , Следует: Цыфры
Стр. 240 , Строка: 1—2 сн. , Напечатано: Вместо напечатанного: , Следует: Constitutio Criminalis Carolina
Стр. 311 , Строка: 10 сн. , Напечатано: 1862 года , Следует: 1852 года
Стр. 327 , Строка: 20—21 сн. , Напечатано: в ее вариантах , Следует: ее в вариантах
Стр. 340 , Строка: 4 сн. , Напечатано: Стр. 34, , Следует: Стр. 84,
Стр. 348 , Строка: 20—22 св. 1-й столбец , Напечатано: «Constitution Criminalis Caralina» — источник германского уголовного права — 240 , Следует: «Constitutio Criminalis Carolina» — основной источник германского уголовного права — 240
и перенести на Стр. 352 во 2-й столбец после 18-й строки сверху
[Вставать, дети, вставать!... Пора. Мама уже в зале,]
[Ну, ну, ленивец!]
[Ах, оставьте,]
[Скоро вы готовы?]
[История путешествий,]
[Милый]
[Арпеджо — звуки аккорда, следующие один за другим.]
[раз, два, три, раз, два, три]
[Благодарю, милый]
[Откуда вы идете?]
[я иду изъ кафе,]
[Вы не читали газеты?]
[Из всех пороков самый тяжкий.... написали?]
[самый тяжкий есть Неблагодарность... Большое Н.]
[Точка,]
[говорите же по-французски,]
[ешьте же с хлебом, или как вы держите вилку?]
Так он безразлично называл всех мужчин.
[я достаточно поплатилась, чтобы в это верить;]
ОТ РЕДАКЦИИ.
В седьмой главе первого тома Полного собрания сочинений Л. Н. Толстого (стр. 26, строка 1 сверху) напечатано согласно тексту „Современника" и всех прочих печатных изданий: „застукали на другой стороне“.В данном случае Редакция полагалась на текст „Современника“, который редактировался Н. А. Некрасовым, как известно, опытным охотником. Вследствие этого в журнальный текст, а за ним и во все издания, вкралась ошибка. Вместо охотничьего термина „заатукать“ или „заотукать“, как писал Толстой, употребивший этот термин в черновой редакции „Детства“ — „Четыре эпохи развития“ (см. стр. 129, отрока 32), ошибочно напечатано: „застукали“.
Редакция.
[Швейцарский Робинзон,]
[это жест горничной.]
[удачливым,]
[и потом, в сущности, он славный малый)
[очаровательно!]
[моя добрая тетушка,]
[тетушка,]
[мальчик многообещающий.]
[моя добрая тетушка,]
[я вас спрашиваю,]