Ознакомительная версия.
131
Томас Браун (1605–1682) — английский писатель.
Лоут — эту фамилию носили три английских богослова XVII–XVIII вв.
Франсуа Гизо (1787–1874) — французский историк и государственный деятель.
Брум Генри (1778–1868) — английский политический деятель, сторонник вигов, юрист и литератор; в 1825 г. содействовал организации Общества распространения полезных знаний.
Лаффит Жак (1767–1844) — французский банкир и политический деятель; во время июльской революции 1830 г. во Франции, которую имеет в виду мистер Брук, активно содействовал возведению на престол короля Луи-Филиппа.
«Эдинбургское обозрение» — влиятельный в ту эпоху литературно-критический журнал, основанный в 1802 г. при деятельном участии Генри Брума.
Да свершится правосудие и да рухнет… (лат.)
Джон Донн (1572–1631) — английский поэт.
Смягчает нравы (лат.)
Юнг Эдуард (1683–1765) — английский поэт, в чьем творчестве заметное место занимали религиозно-дидактические мотивы.
Нимрод — библейский персонаж, великий охотник (Кн. Бытия, 10, 9).
Цитата из библейской книги пророка Исайи (3, 16).
Неточная цитата из книги Т. Брауна «Погребение в урнах», которая была посвящена найденным незадолго до этого в Англии римским погребальным урнам и отличалась пышностью слога.
Уриель (библ.) — имя одного из архангелов; в поэме Джона Мильтона «Потерянный рай» его заботам поручено Солнце.
Bachelor of Arts (англ.) — Бакалавр искусств.
Имогена — героиня пьесы Шекспира «Цимбелин». Дочь Катона — Порция, жена Брута, персонаж трагедии Шекспира «Юлий Цезарь».
«Вдали от милого» (ит.)
Расин Жан (1639–1699) — знаменитый французский драматург, чьи пьесы широко использовались как хрестоматийное чтение в школах.
Берк и Гар — преступники, убившие по меньшей мере пятнадцать человек, с тем чтобы продать их трупы для анатомических вскрытий. Берк был повешен в 1829 г.
Врачующей силе (лат.)
Сент-Джон Лонг — самозваный целитель и шарлатан, которого в ноябре 1830 г. привлекли к суду по обвинению в непреднамеренном убийстве.
Распайль Франсуа Венсан (1794–1878) — французский естествоиспытатель и радикальный политический деятель.
Везалий Андрей (1514–1564) — знаменитый анатом, первым применивший метод вскрытия трупов для преподавания анатомии.
Гален Клавдий (130–200) — древнеримский врач и естествоиспытатель, крупнейший теоретик античной медицины, считавшийся непререкаемым авторитетом вплоть до эпохи Возрождения.
Рассел Джон (1792–1878) — английский политический деятель; в марте 1831 г. внес в парламент билль об избирательной реформе.
Берк Эдмунд (1729–1797) — английский политический деятель и публицист.
Энергумен (лат.) — одержимый бесами.
Джуди — персонаж английского кукольного театра, жена Панча, с которой он постоянно ссорится.
Стенли Эдвард, граф Дерби (1799–1869) — английский политический деятель; с 1830 по 1833 г. секретарь по ирландским делам, впоследствии премьер-министр.
Дрейтон Майкл (1563–1631) — английский поэт.
Кебл Джон (1792–1866) — английский религиозный писатель и поэт; был священником. «Христианский год» — его сборник духовных песнопений, вышел в 1827 г.
Кир (VI в. до н. э.) — древнеперсидский царь, жизнь и завоевания которого описаны в «Истории» Геродота.
Лавуазье Антуан Лоран (1743–1794) — знаменитый французский химик.
Гог и Магог — имена, несколько раз встречающиеся в Библии в разных сочинениях и с разными значениями.
Тот — один из древнеегипетских богов. Дагон — упоминаемый в Библии главный бог филистимлян.
Остров Норфолк, расположенный в Тихом океане между Новой Зеландией и Новой Каледонией, служил в описываемую эпоху местом ссылки каторжников.
Латимер Гуго (1485–1555) — активный деятель английской Реформации, прославившийся как проповедник; после победы католической реакции был приговорен к сожжению живым на костре.
Дафнис — в греческой мифологии сицилийский пастух, сочинявший песни. Миф о Дафнисе неоднократно использовался в античном искусстве. В переносном смысле — красавец юноша, пасторальный персонаж.
Законопроект об избирательной реформе предусматривал распространение избирательного права в городах на нанимателей домов, платящих не менее десяти фунтов в год.
Имеется в виду строка из стихотворения Сэмюела Джонсона «Тщета человеческих желаний».
«Рассеянный» — журнал, издававшийся Джонсоном.
Имеется в виду английский государственный деятель, лидер партии вигов Питт Старший барон Чэтем (1718–1778). Его сын, Уильям Питт Младший (1759–1806), возглавлял новых тори и неоднократно занимал пост премьер-министра.
Олторп Джон Чарлз Спенсер, виконт (1782–1845) — английский государственный деятель, в описываемую эпоху канцлер казначейства и спикер палаты общин, активный сторонник избирательной реформы.
Уоррен Гастингс (1732–1818) — английский политический деятель; с 1773 по 1785 г. был генерал-губернатором Индии. Свое положение он использовал для личного обогащения с такой беззастенчивостью, что в 1785 г. был отозван и обвинен в злоупотреблении властью и взяточничестве, однако после десятилетнего разбирательства палата лордов из политических соображений его оправдала.
Старый Ник — одно из английских наименований черта.
Дидона — легендарная основательница Карфагена в Северной Африке, куда, после того как ее муж был убит, она бежала из Финикии. По римским сказаниям, стала возлюбленной троянца Энея и покончила с собой, когда он ее покинул. Зенобия — дочь армянского царя Митридата. Когда Армению захватил парфянский царь Тиридат, муж Зенобии во время бегства поразил ее кинжалом и бросил в реку, чтобы она не попала в руки победителя. Однако Зенобия была только ранена, ее спасли пастухи и доставили к Тиридату, который обращался с ней как с царицей.
Генри Уоттон (1568–1639) — английский поэт и прозаик.
«Мессия» — оратория немецкого композитора Георга Фридриха Генделя (1685–1759), почти всю жизнь прожившего в Англии; впервые была исполнена в 1742 г.
«Век Разума» и «Права Человека» — знаменитые трактаты Томаса Пейна (1737–1809), американского политического деятеля и публициста, в которых он защищал принципы французской буржуазной революции 1789 г. и излагал свои революционно-демократические идеи.
Эпиграф построен на реминисценциях романа В.Скотта «Уэверли». Тулли-Веолан — поместье, в котором развертывается значительная часть действия этого романа.
Пореон Ричард (1759–1808) — английский ученый-эллинист и критик, профессор греческого языка в Кембриджском университете.
Цитата из библейской книги Иова, 2, 10.
И так далее (лат.)
Имеются в виду вечерние школы для распространения образования среди рабочих, организовывавшиеся в Англии в описываемую эпоху. Одним из их инициаторов был Генри Брум.
Ознакомительная версия.