196
«Китайские жизнеописания Будды» (франц.).
Рис Дэвидс предписывает не употреблять это выражение, введенное Бюрну, но его использование в данной фразе все же более оправдано, чем Великое Путешествие или Великая Связь, о которые читатель непременно бы споткнулся.
«Мир как воля и представление» (нем.).
«История итальянской литературы» (итал.).
«Новая жизнь» (итал.).
«Об утешении» (лат.).
«Пир» (лат.).
Прежние учителя (лат.).
В реальности, наяву (лат.).
Новые (лат.).
«Рассказ рыцаря» (англ.).
Дружелюбное молчание луны (лат.).
Так понимают это место Мильтон и Данте, насколько можно судить по нескольким пассажам, где они ему, видимо, подражают. В «Комедии» («Ад», I, 60; V, 28) о темной местности говорится: «d'ogni luce muto», «там, где молчат огни», и «dove il sol tace», «там, где солнце немо»; в «Самсоне-борце» (86–89):
The Sun to me is dark
And silent as the Moon,
When she deserts the night
Hid in her vacant interlunar cave/
"Чернеет солнце,
немо как луна,
когда она опустошает ночь,
нырнув в заждавшийся межлунный грот (англ.)"Ср.: Е. М. W. Tillyard «The Miltonic setting», 101.
Приятные пьесы (англ.).
И у Сведенборга. В «Man and Superman» "Человеке и сверхчеловеке» (англ.) сказано, что ад — это не карательный институт, а состояние, и умершие грешники избирают его по некоему душевному сродству, как отличенные — Рай; в трактате «De Coelo et Inferno» «O Небесах и Аде» (лат.)>, опубликованном в 1758 году, Сведенборг излагает похожую доктрину.
«Литература и писатель наших дней» (нем.).
«Оружие и человек» (англ.).
Действующие лица (лат.).
В одном из платоновских диалогов — в «Кратиле» — рассматривается и, если не ошибаюсь, отрицается какая бы то ни было прямая связь между словами и вещами.
Гностики то ли подхватили, то ли сами пришли к такому важному выводу. Сложился обширный словарь имен собственных, которые Василид (по свидетельству Иринея) свел к одному-единственному неблагозвучному, воспроизводящему один и тот же набор слогов слову «Каулакау», чему-то вроде отмычки от всех небес.
«Египетская религия» (франц.).
«Гог и Магог» (нем.). Бубер («Was ist der Mensh» («Что есть человек» (нем.)) пишет, чти жить — это проникать в чудную обитель духа с шахматной доской вместо пола, на которой мы обречены играть в неведомые игры с неуловимым и страшным противником.
Хвастливый воин (лат).
«Ночные мысли» (англ).
Карлейль «Early Kings of Norway» «Ранние короли Норвегии» (англ.), XI) неудачным добавлением портат весь лаконизм фразы. К шести футам английской земли он добавляет for a grave («для могилы»).
«Деяния данов» (лат.).
«Семь столпов мудрости» (англ.).
Они были великолепны (англ.).
Ни одно изложение буддизма не обходится без «Милиндапаньхи», богословского трактата второго века, написанного в форме диалога между царем Бактрианы Менандром и монахом Нагасеной. Последний утверждает: колесница царя — это не колеса, не кузов, не ось, не дышло и не хомут, но точно так же и человек — это не материя, не форма, не впечатления, не мысли, не инстинкты и не сознание. Он и не складывается из этих частей, и без них существовать не может… После многодневных дебатов Менандр (Милинда) обращается в буддистскую веру. На английский «Милия-дапаньху» перевел Рис Дэвиде (Оксфорд, 1890–1894).
«Принципы человеческого знания» (англ.).
Бытие, воспринятость (лат.).
«Мир как воля и представление» (нем.).
«Мышление человека» (англ.).
«Трактат о человеческой природе» (англ.).
«Диалоги» (англ.).
Для удобства читателей я взял миг пробуждения не из реальности, а из литературы. Если кто-то подозревает тут хитрость с моей стороны, пусть возьмет другой пример — скажем, из собственной жизни.
«Годы учения Вильгельма Мейстера» (нем.).
Показательное, эталонное настоящее (англ.).
«Путь к социализму» (англ.).
«Проблема страдания» (англ.).
«О природе вещей» (лат.).
«Мир и индивид» (англ.).
«Основы психологии» (англ.).
«Сейрес» (англ.).
«Диалоги между Гиласом и Филонусом» (англ.).
А до него — Ньютону, провозгласившему: «Любая точка пространства вечна, каждый неделимый миг длится повсюду» («Principles» («Начала» (лат.)), III, 42).
«Против математиков» (лат.).
«Видимость и реальность» (англ.).
«Индийская философия» (англ.).
«Об Е в Дельфах» (лат.).
И все же, все же… (англ.).
Находящийся в полном порядке, аккуратный (англ.).
Китайщина (франц.).