406
Мечеть в Шумле (прим, автора).
Историю Эмина писатель хотел подробно изложить в прозаическом произведении, начатом ранее «Странника», но работу не завершил.
Нет бога, кроме Аллаха! (араб.).
гарем.
кинжал (прим, автора).
Я сочувствую тому, кто лишен химер в воображении, чтобы утешать себя в реальной жизни. Доломье(франц.).
Доломъе Дьедонне Сильвен Гью Танкред (1750 – 1801) – французский геолог и минералог, автор научных книг о Флоренции, Египте и путевых записок. Вельтман интересовался описанием путешествий, книги об экспедициях хранились в его библиотеке.
Области в Западной Африке у берегов Атлантического океана.
Ксеркс (см. прим. 19 к ч. II) во время похода против Греции потерпел поражение на воде (при Саломине и Микале) и на суше (при Ниатеях) и проклял море и землю. Геллеспонт – древнегреческое название Дарданелл.
дикий конь (прим, автора).
Вельтман использует в данном абзаце мотивы монгольских сказаний. Кутухтва (правильно: хутухту) – ламаистский священнослужитель.
Дворец Богды (прим, автора). Богда – верховное божество монголов.
Тот, кто сидит, трудится, чтобы подняться; тот, кто движется, трудится, чтобы быть в покое. Гиппократ (франц.).
Ты, любимая гора! (Книга песен Штоха для детей) (немец.).
Каменский Сергей Михайлович (ум. в 1835) – генерал русской армии. Участвовал в турецкой кампании 1810 г.
Маркитант – в XVIII – XIX вв. торговец съестными припасами и напитками при армии.
бифштекс.
Некрасовцы (лшговане, игнат-казаки) – потомки донских казаков, участники Булавинского восстания 1707 – 1709 гг. После поражения восстания казаки ушли с И. Ф. Некрасовым на Кубань, а затем (в 1740 г.) эмигрировали в Турцию, расселились в Добрудже и Малой Азии. Имели самоуправление, были освобождены от податей и повинностей с обязательством участвовать в войнах против России. До 1864 г. выступали с турками против России.
Ирак Эль Араби – область между Тигром и Евфратом, в древности – Вавилония. Диарбекир – область в Курдистане, у реки Тигр.
Порта – Османская империя.
Слава Аллаху! Неприятель! (араб.).
Сераскир – главный начальник в Османской империи. Назначался из числа пашей.
Здесь я лежу, поэт Назон, певец сладостных песен,
Погибший из-за своего таланта.
Да не будет тебе в тягость, прохожий,
Как и всякому, пожелать, чтобы кости Назона покоились мягко (лат.).
Это четверостишие – так называемая «Эпитафия Овидия», включенная самим поэтом в текст его «Скорбных элегий» (III, 3, 73 – 76). Даем ее в переводе С. Шервинского:
Я под сим камнем лежу, любовных утех воспеватель,
Публий Назон, поэт, сгубленный даром своим.
Ты, что мимо идешь, ты тоже любил, потрудись же,
Молви: Назона костям пухом да будет земля!
Имеется в виду узел, которым обвязал повозку в храме Гордий, легендарный царь Фригии. Считалось, что развязавший узел станет повелителем всей Азии. По легенде, Александр Великий разрубил «гордиев узел» мечом, отказавшись от попытки его распутать.
Гаи Юлий Цезарь Октавиан Август (63 до п. э. – 14 н. о.) – римский император, по неизвестным причинам выславший навсегда из Рима поэта Овидия.
Вергилий Марон Публий (в позднейшем написании Виргилий) (70 – 19 до н. и.) – римский поэт, автор «Буколик», «Георгик» и «Энеиды».
Тибулл Альбий (около 50 – 19 до н. э.) – римский поэт. Автор двух книг элегий. Первая жизнерадостно воспевает сельскую жизнь, любовь. Во второй сильны мрачные мотивы.
Эклоги в честь Августа; в конце шестой песни Виргилий воспевает Клавдия Марцелла, сына Октавии, сестры Августа (прим, автора).
Виргилий был одержим одышкой. Гораций имел фистулы в глазах (прим, автора).
Известная басня о лягушке, пытавшейся стать величиной с вола.
Послание Горация к Пизонам, посвященное вопросам поэзии.
Алкеева строфа, созданная древнегреческим поэтом Алкеем.
Светоний (прим, автора).
Светоний Гай Транквилл (ок. 70 – после 122) – римский историк и писатель.
Метида – первая жена Зевса, океанида. Зевс остерегался, чтобы Метида не родила ребенка сильнее его. проглотил по совету Геи океаниду и затем родил из своей головы Афину (Минерву) в полном вооружении.
Имеется в виду поэма Овидия «Наука любви».
Медея – волшебница древнегреческих мифов, жена Ясона, которая помогла ему завладеть золотым руном. Узнав, что Ясон хочет ее оставить, Медея уничтожила невесту Ясона и своих детей. Одноименные трагедии о пей создали в античной литературе Еврипид и Сенека.
Мельпомена – муза трагедии.
Еврипид (Эврипид) (ок. 480 до п. э. – 406 до н. э.) – древнегреческий драматург. Из ого произведений до нас дошло 17 трагедий и драма сатиров.
Девица (франц.).
Мой друг, пусть этот взгляд вам напоминает
Глаза, которые любили вас искать, созерцать и понимать;
Пусть он всегда напоминает вам нежные взгляды и слезы,
Которые они источали в момент прощания (франц.).
Сердце, страдать, воспоминание, забвение (франц.).
Две вещи, которые заставляют сердце страдать,
Которые его мучают в течение жизни:
Это, с одной стороны, воспоминание,
С другой – забвение (франц.).
Бедный москаль! (прим. автора).
Постой-ка (прим. автора).
Л'Эпе Шарль Мишель (1712 – 1789) – французский аббат, автор трактатов о воспитании.
Понт Эвксинский – Черное море у древних греков.
Торки – одно из тюркских племен, кочевавших в южнорусских степях. В 985 г. торки принимали участие в качестве наемников в походе князя Владимира на болгар. Позже часть торков перешли Дунай и приняли подданство Византии.
П. П. Л. – Павел Петрович Липранди (1796 – 1864), подполковник 32-го Егерского полка.
гарема.
Имеются в виду турецкие завоевания XV – XVII вв. в Европе.
Аларик (Аларих) I (ок. 370 – конец 410) – король вестготов, умерший в Южной Италии
Чтобы ничего не оставлять позади, я вам скажу, господин, что…
(Письмо говорящим головам. Риеаролъ) (франц.).
Имеется в виду басня И. А. Крылова «Демьянова уха»
Гласис – пологая земляная насыпь, которая создавалась перед наружным рвом крепости, чтобы улучшить обстрел, усилить защиту и замаскировать укрепления
куртина – участок крепостной ограды, соединяющий обращенные друг к другу части двух соседних бастионов.
Ваше высокоблагородие!
квартирьер.
Гай-Люсак (Гей-Люсак) Жозеф Луи (1778 – 1850) – французский химик и физик. Открыл закон расширения газов, закон объемных отношений при реакциях между газами.
Галац – город и порт на левом берегу Дуная. Вельтман имеет в виду, что уже рассказывал о Галаце в повести в стихах «Беглец». Вот что он писал о городе в примечании к «Беглецу»:
«Торговый город Молдавии; лежит на Дунае между впадением рек Серета и Прута. Он есть место склада товаров Молдавии и Валахии, или лучше сказать, место развоза и привоза оных, ибо до него Дунай судоходен только для купеческих кораблей. Галац имеет наружность многонаселенного города более от производящих торговлю, нежели от постоянных жителей, которых не более 8-ми тысяч. Пристань Галаца есть счастливая соперница дунайских пристаней. Туда привлекается торговля плодородием земли двух княжеств, потребностями роскоши азиатской в оных, мануфактурными произведениями Австрии, получаемыми через Яссы, Букарест и по Дунаю.