My-library.info
Все категории

Сэмюэль Беккет - Мечты о женщинах, красивых и так себе

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Сэмюэль Беккет - Мечты о женщинах, красивых и так себе. Жанр: Классическая проза издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Мечты о женщинах, красивых и так себе
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
15 декабрь 2018
Количество просмотров:
200
Читать онлайн
Сэмюэль Беккет - Мечты о женщинах, красивых и так себе

Сэмюэль Беккет - Мечты о женщинах, красивых и так себе краткое содержание

Сэмюэль Беккет - Мечты о женщинах, красивых и так себе - описание и краткое содержание, автор Сэмюэль Беккет, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Роман одного из величайших писателей XX века, философа, нобелевского лауреата Сэмюэля Беккета (1906–1989) был издан впервые в 1993 г. — почти через шестьдесят лет после его создания. Главный герой романа — юноша по имени Белаква, новое воплощение персонажа из Дантова чистилища. Белаква слоняется по Европе, находясь в странном мире полусна-полуяви, и расстается с тремя своими возлюбленными — Смеральдиной-Римой, Сира-Кузой и Альбой. Книга написана барочным, несвойственным «позднему» Беккету языком, насыщена огромным количеством аллюзий и скрытых цитат.

Мечты о женщинах, красивых и так себе читать онлайн бесплатно

Мечты о женщинах, красивых и так себе - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сэмюэль Беккет

103

Районы на северо-западе и юго-востоке Парижа соответственно.

104

Уменьшительное от ит. puttana — шлюха, распутница.

105

Все были, есть и будут
По сути иль по прихоти — шлюхи,
И если хорошо ищете,
То всех шлюх вы разыщете (фр.).

Беккет несколько переиначивает четверостишие, приписываемое французскому средневековому поэту Жану де Мену, одному из авторов «Романа о розе».

106

Крестным знамением укрепить себя. К Богу безмятежному воззвать. К Блаженной Деве… ангелу-хранителю (лат.).

107

Беккет смешивает библейскую притчу о распутнице Раав (Иисус Навин, 2) с китайской легендой о Янг Квай-фай — убиенной и переселившейся в «землю духов» любовнице императора Тань Минь Хуаня.

108

Слова из латинского вечернего богослужения.

109

Я разбил их на мелкие кусочки, все до предпоследней (фр.).

110

Ни подпоясанная, ни обнаженная (лат.).

111

Популярная песня американского исполнителя Эла Джонсона на музыку Винсента Роуза (1920).

112

Канг — разновидность китайских колодок.

113

Твоя любимая (нем.).

114

«Буря над Азией» (нем.).

115

Режиссура (нем.).

116

«Живой труп» (нем.). Немецкий кинофильм 1918 г. по одноименной пьесе Льва Толстого.

117

Сумасшедший! (нем.)

118

Приветствую вас (нем.).

119

Больше всего на этом свете, больше всего на небе, на земле и в аду (нем.).

120

«Большая любовь» (нем.).

121

Что сталось со мною? Я словно в чаду. Минуты покоя себе не найду. (Господин тайный советник Иоганн Вольфганг Гёте. Фауст) (нем.). Гете, «Фауст», ч. 1, «Комната Гретхен». Перевод Б. Пастернака.

122

Я вижу тебя плохо, слезы мешают мне! (нем.).

123

«Настанет день и тихая ночь» (нем.). Слова из рождественского гимна.

124

Точно (нем.).

125

Как надо, в лучшем виде (фр.).

126

Жизнь не в том, чтобы существовать… а в том, чтобы быть сильным (лат.).

127

«Умолкни навеки… мое усталое сердце. Довольно ты билось…» (ит.) Строки из стихотворения Дж. Леопарди «К себе самому».

128

Невесте (нем.).

129

Вечно твой (нем., лат.).

130

Камердинеру, коридорному (фр.).

131

Страсть к чувственным удовольствиям (лат.).

132

«Конечно» (нем.).

133

Летучего (нем.).

134

Согласно "Жизни Данте Алигьери" Дж. Боккаччо (глава 2), мать Данте видела незадолго до его рождения сон, в котором её сын обратился в павлина.

135

Строка из пьесы Шекспира «Ричард II», акт I, сцена 3. Перевод М. Донского.

136

Ср. стихотворение Шелли «Бледна ли ты от утомленья?».

137

Ироническое сопоставление названий двух опер Моцарта: «Так поступают все [женщины]» и «Волшебная флейта».

138

Модель немецкого локомотива.

139

Точки наблюдения (нем.).

140

Жизнь, в которой можно ездить на такси (фр.).

141

Первая строка стихотворения Бодлера из сборника «Цветы зла»: «Je t'adore a l'egal de la voute nocturne». — «Я люблю тебя так, как ночной небосвод» (фр.). Перевод В. Шора.

142

Мужчины (нем.).

143

Выход, тж. эвф. смерть (нем.).

144

Абсурдный неологизм: «Неодносторонняя дорога» (фр.).

145

Лукавство, плутни (фр.).

146

Ср.: Данте, «Чистилище», песнь IV, 127–135.

147

Смерри и Белаква едут по Касселю, среди достопримечательностей которого действительно значатся замок ландграфов и восьмиметровая статуя Геркулеса, венчающая каскад.

148

Центральный диск девятого круга Дантова ада.

149

Французская фирма, производившая абсент.

150

Герой детективных романов Гастона Леру.

151

Вероятно, Бенжамен Кремьё (1888–1944) — французский филолог, и Эрнст Роберт Курций (1886–1956) — немецкий литературовед, исследовавшие творчество Пруста.

152

Возможно, отсылка к стихотворению Ронсара «Волшебство, или Избавление от любви».

153

Я не слишком бледная? Я красивая? (фр.) Последний из двух этих вопросов задает себе Иродиада в одноименной поэме Стефана Малларме.

154

Даниэль Франсуа Эспри Обер (1782–1871) — французский композитор, знаменитый своими операми; Джон Филд (1782–1837) — ирландский композитор, чьи ноктюрны оказали влияние на творчество Шопена.

155

Прибл.: «Искания боли малого мастера» (нем.).

156

Ср.: К Ефесянам, 6:17.

157

Периферических нервов (лат.).

158

Подразумевается стихотворение Альфреда де Мюссе «Майская ночь».

159

Перевод Марии Попцовой.

160

Вход (нем.).

161

Белаква находится в Нюрнберге, направляясь в Кассель. Отсюда — упоминание нюрнбергских достопримечательностей: дома-музея Альбрехта Дюрера, дарохранительницы (неупомянутой прямо) в церкви Св. Лоренца работы скульптора Адама Крафта и Нюрнбергского замка с его пыточными камерами. Как явствует из нижеследующего, здесь же, в Нюрнберге, Белаква посещает проститутку.

162

Служить (нем.).

163

Наверное (нем.).

164

Вероятно, разновидность духов.

165

Это означает играть (нем.).

166

Болезненный тик (фр.).

167

Шлюшка (нем.).

168

Квитанцию (нем.).

169

Под хмельком.

170

Пыточной камере (нем.).

171

Слава Богу (нем.).

172

Что-нибудь (нем.).

173

Глаза (нем.).

174

Имеется в виду сказка братьев Гримм «Дружба кошки и мышки».

175

Прибл.: «Сонм мертвых женщин» (нем.).

176

Святая (нем.).

177

Персонаж древнеанглийской легенды, синоним русской «любопытной Варвары».

178

«Я люблю и хочу тускнеть» (фр.). Строка из стихотворения Мюссе «Августовская ночь».

179

У испанского живописца Франсиско де Сурбарана нет и, разумеется, не может быть полотна с изображением «святого» Онана.

180

Чахотка (нем.).

181

«Ценнее, чем жизнь» (фр.). Фраза из стихотворения Поля Валери «Ложная смерть».

182

Ср.: Бл. Августин, «Исповедь», книга 1, XIII.

183

Ср.: Бл. Августин, «Исповедь», книга 9, ХII.

184

Ср.: Шекспир «Похищение Лукреции», 1165.

185

Ср.: Данте, «Чистилище», песнь VI, 149–151.

186

Вероятно, «небесный мед» Бл. Августина.

187

Торговые марки кофе — с цикорием и без кофеина.

188

Квартира (нем.). Очевидно, Белаква и Смеральдина наконец добрались до родительской квартиры Смеральдины в Касселе.


Сэмюэль Беккет читать все книги автора по порядку

Сэмюэль Беккет - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Мечты о женщинах, красивых и так себе отзывы

Отзывы читателей о книге Мечты о женщинах, красивых и так себе, автор: Сэмюэль Беккет. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.