Работа над романом шла в основном в июне — июле 1841 г. (ср. в письме к Ганской от 30 сентября 1841 г. признание, что «Урсула» написана за двадцать дней), однако самая идея романа о наследстве и наследниках восходит к середине 1830-х годов.
Первый набросок романа, где уже присутствует тема ожидания наследства, дано описание сложных родственных связей провинциальных буржуа и даже встречаются появившиеся затем в «Урсуле Мируэ» фамилии Массен, Миноре и Левро, относится к 1835 г. и носит название «Крупный землевладелец» (впоследствии из этого наброска развился другой роман Бальзака — «Крестьяне»). В 1836 г. персонажи «Крупного землевладельца» перешли в другой, также оставшийся незаконченным, набросок «Наследники Буаружа»; в этом романе Бальзак намеревался создать «общую теорию наследования»; упоминая «Наследников Буаружа» в предисловии к первому изданию романа «Музей древностей» (1839), Бальзак говорит о своем желании показать, «как дух современных законов разрушает семью» (Бальзак /15, Т.15. С.493). В «Наследниках Буаружа» появляется впервые имя Урсулы Мируэ.
С темой наследства скрестилась в романе «Урсула Мируэ» другая, не менее важная для Бальзака тема, связанная с его неосуществленным проектом, частичным воплощением которого стала повесть «Луи Ламбер» (1832—1835). Это «Опыт о человеческих силах», где Бальзак намеревался исследовать скрытые возможности человеческой психики, проявляющиеся прежде всего в открытом немецким врачом Ф.-А Месмером «животном магнетизме».
С «чудесами животного магнетизма» Бальзак, как он сам признается в этом же предисловии, «близко соприкасался начиная с 1820 года» (Бальзак /15. Т.1. С.13). В 1830-е гг. он часто посещал магнетизеров и верил, что сам наделен магнетической силой; он писал об этом Ганской (см., например, письмо от 28 апреля 1834) и рассказывал в салонах (см. дневниковую запись австрийского посла в Париже Родольфа Аппонии от 8 мая 1834 г. — Apponyi R. Journal. P., 1913. Т.2. P.427-431). Бальзак внимательно изучал труды современных ему французских философов-мистиков: Э. Рише, чьими идеями вдохновлена повесть «Серафита» (1834), Ж. Эггера (Oegger) и др.; из них он почерпнул представления, отразившиеся в «Урсуле Мируэ»: магнетизм восстанавливает изначальную гармонию духа и тела, и благодаря ему человек освобождается от власти времени и пространства; во время сна или же экстатического состояния в нас пробуждается «внутреннее я», «духовное тело», способное общаться с покойниками, и пр. Большое влияние оказали на Бальзака и теории шведского мистика Э. Сведенборга (1688—1772), которого Бальзак мог читать в многочисленных французских переводах конца XVIII — первой четверти XIX в. (назовем такие книги, как «Толкование Апокалипсиса» (Париж, 1823), «Учение о Новом Иерусалиме» (Лондон, 1787), «Чудеса небес и ада» (Берлин, 1782) или переложениях адептов, провозгласивших Сведенборга, в частности, пророком животного магнетизма, открытого уже после его смерти (см. вышедшую в 1788 г. в Стокгольме на французском языке книгу Дайяна де ла Туша «Избранные отрывки из сочинений Эмануэля Сведенборга»).
Первое отдельное издание «Урсулы Мируэ» вышло в 1842 г. у И. Суверена (поступило в продажу в начале мая 1842). Перевод выполнен по изд.: Balzac H. La Comedie humaine. P., 1976. Т.3. (Bibliotheque de la Pleiade), где опубликован последний авторский вариант с учетом позднейшей авторской правки на экземпляре «Человеческой комедии» в издании Фюрна, Дюбоше и Этцеля (т. 5, 1843).
На русский язык «Урсула Мируэ» переведена впервые в изд.: Бальзак О. Урсула Мируэ. Воспоминание двух юных жен. М., 1989 (перевод В. Мильчиной).
Софи Сюрвиль (1823—1877) — дочь сестры Бальзака Лоры Бальзак, по мужу Сюрвиль.
Немур — Бальзак не раз проезжал через этот город в 1829—1835 гг., направляясь в Ла Булоньер — имение своей возлюбленной госпожи де Берни. Общее описание города весьма точно, хотя для Бальзака главным была его типичность.
Поттер Пауль (1625—1654) — голландский художник.
Хоббема Мейндерт (1638—1709) — голландский художник.
Калибан — получеловек-полузверь, персонаж «Бури» Шекспира (1612).
Галль Франц Йозеф (1758—1828) — австрийский врач, создатель френологии — теории, согласно которой по форме черепа можно судить о психических особенностях человека. Бальзак в своих портретных характеристиках часто опирался на положения френологии Галля и физиогномики швейцарского философа И.-К. Лафатера (1741—1801).
...согласитесь со Стерном... — Эта любимая мысль Бальзака, которую он неоднократно цитировал (см. романы «Поиски абсолюта», 1834, и «Беатриса», 1839—1844), взята из романа Л. Стерна «Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена» (1760—1767; ч. 1, гл. XIX).
Первая часть фамилии Миноре-Левро напоминает латинское minor — младший, вторая французское levrette — маленькая собачка-ливретка, либо levron — молодая борзая. (Примеч. переводчика.)
Гатине — часть Парижского бассейна в долине реки Луэн.
...мифическую третью лошадь... — По инструкции на трудных участках пути почтмейстеры должны были либо запрягать третью, дополнительную лошадь, либо давать пассажирам двух, но более сильных лошадей. Как правило, они предпочитали этот последний вариант, что давало повод для злоупотреблений и шуток.
...толстую складку кожи... над... мозжечком... — Френологи вслед за Галлем помещали центр чувственности в задней части мозга, а сам Бальзак в эссе «Любовь, рассмотренная в профиль, в три четверти, анфас, вверх тормашками и даже задом наперед» (1831) намекал, что способность любить заключена в мозжечке (задней части ствола головного мозга).
Дюклерша — дилижанс парижской почтовой конторы Лелюара-Дюклера.
Кайярша — дилижанс почтовой конторы Лаффита и Кайяра.
Главная контора — контора почтовых дворов, основанная в 1828 г. Армаком Леконтом.
Игра слов: по-французски le comte (Леконт) — граф, a la comtesse — графиня. (Примеч. переводчика.)
Все скверные лошади именуются Полиньяками. — Полиньяк Жюль Огюст Арман Мари де (1780—1847) — в 1829 г. премьер-министр Карла X, крайне непопулярный в народе; его реакционная политика привела к падению Бурбонов в июле 1830 г.
...XIV веке, когда Немур принадлежал герцогам де Гизам... — На самом деле Немур с 1404 г. принадлежал королю Наварры Карлу III, а прежде входил во французское королевство.
...прославленный литератор... — Луи Габриэль Амбруаз, виконт де Бональд (1754—1840), французский философ и публицист; Бальзак цитирует вторую главу его книги «Разыскания о первых предметах нравственного познания» (1818); та же мысль повторена и в «Философическом изъяснении основ общества» (1827). В своих лингвистических теориях Бональд отстаивал божественное происхождение способности думать и говорить (обе взаимосвязаны, так как мысль — это внутренняя речь).
...горб не снаружи, а внутри. — Горбуны были предметом специальных размышлений Бальзака: «Искривление позвоночника, обезображивая внешность человека, в то же время способствует более быстрому и энергичному развитию нервных флюидов, и они, вырываясь из глубины, где возникли и действуют, озаряют, подобно свету, весь внутренний облик горбунов. В результате этого рождаются силы, которые иногда проявляются в магнетизме, но чаще всего сосредоточиваются в сферах духовного мира. Попробуйте найти горбуна, который не был бы наделен каким-нибудь свойством, доведенным до крайности; если, скажем, он остроумен, то до ядовитости, если злобен, то безмерно, и если добр, то беспредельно. <...> Вот источник многих суеверий, народных преданий, толкующих о гномах, страшных карликах и безобразных феях, обо всех этих, как говорил Рабле, людях-сосудах, содержащих в себе редчайшие эликсиры и бальзамы» (Бальзак /15. Т.1. С.492—493). В романе «Модеста Миньон» (1844), откуда взята эта цитата, действует «антипод» Гупиля — бесконечно добрый горбун Бутша.
...как у жителей Сардинии... — Бальзак в духе «народной этимологии» трактует сардоническую улыбку как улыбку жителей Сардинии, хотя на самом деле выражение это восходит к herba sardonia (сардинской траве), запах которой вызывает нервное подергивание губ.
Ариадна (греч. миф.) — дочь Миноса и Пасифаи; герой Тесей увез ее с собой с родного Крита, но затем покинул на острове Наксос.