Здесь очень хорошо. Хотя я и не могу сказать, чтобы был здоров, но мне хорошо, радостно, и нельзя знать, чтобы б[ыло], если бы оставался в России. Зиму мы, вероятно, останемся здесь. Дочери, бедняжки, кроме Саши, к[оторая] перестала расти физически и стала расти духовно и в хорошую сторону, — нехороши здоровьем. Маша слаба, а Таня довела до 7 месяцев и теперь, кажется, начинает родить мертвого.
Как протекла болезнь бедного Ляни?5 Надеюсь, что он здоров теперь. Поцелуйте его от меня.
Здесь мы живем в величайшей роскоши. Окружающая же нас роскошь Юсуповых6 и вел[иких] кн[язей]7 еще больше, и мы со всех сторон окружены ими.
Я, разумеется, избегаю их, но на днях явился Ник[олай] Мих[айлович],8 ваш товарищ, и непременно желал познакомиться. Для чего ему это нужно, не понимаю. Говорил, что Шервашидзе9 не виноват в деле духобор[ов] и в доказательство прив[одил] его доклад. Надеюсь, что я внушил ему, что он очень ошибается. Внушил я ему тоже всю степень моей заразности. Они все, очевид[но], ничего не читают, кроме Моск[овских] Вед[омостей]. Этот либеральничает; но как они мало образованы, просвещены, едва ли не меньше ваших слушателей в Охford’e.10 Эти ужасные заслонки, к[оторыми] закрыты души лю дей, и через к[оторые] ничто не проникает — ужасны. И всему причина религия ложная. Нынче читал Михайл[овского] О религии.11 Что за произвольная, легкомысленная, ничего не говорящая чепуха, к[оторая], он думает, перестанет б[ыть] чепухой оттого, что он подтвердит ее Boissier,12 Fustel de Coulanges,13 Spencer14 и т. д. Вот уж истинно — слепые толкуют о разных тонкостях цветов.
Не браните меня за ужасную калиграфию. Теперь кроме временного случайного недуга главная моя болезнь — боли в руках ревматические. И мне больно писать.
Утешило меня то, что Кант под старость отвечал на письма через год. Я, кажется, также скоро буду делать, но только не вам.
Как хорошо, что в Германии запретили ответ Синоду. Мы часто заблужд[аемся], становясь в положение угнетенных. Они, враги не наши, а истины, — доживают последн[ие] дни, и они жалки, а не мы, если мы только умеем понять свое положение и помнить того хозяина, которому служим.
Жаль очень Павловцев.15 Но и то, что о них пишут, подтверждает то же. Оторвут меня от моей работы две вещи, к[оторые] хотелось бы написать: «Суждение о Народн[ых] листках» (мысли военного), Ив[ан] М[ихайлович] прислал.16 И о том, что называется свобода совести, а что в сущн[ости] есть покушение на запугивание людей, чтобы они говорили, что мы хотим, и не говорили, чего мы не хотим. Ну, да еще, б[ог] даст, напишу, вы прочтете.
Прощайте, милые друзья.
Письмо датируется на основании даты письма О. К. Толстой к В. Г. Черткову, посланного одновременно и приложенного к подлиннику. Ответ на письмо от 21 ноября н. с., в котором Чертков писал о своей близости к Толстому, о предпринятом им издании произведений Толстого на английском языке и о других своих изданиях.
1 Исаак Наумович Альтшулер, земский врач Ялтинского уезда. О нем см. т. 54, стр. 571.
2 Kuno Fischer, «Geschichte der neueren Philosophie», В. IV—V, «Immanuel Kant». Русский перевод: Куно Фишер, «Иммануил Кант и его учение», Спб. 1901.
3 I. Kant, «Religion innerhalb der Grenzen der blossen Vernunft». Русский перевод: И. Кант, «Религия в пределах только разума», изд. Яковенко, Спб. 1908.
4 «Sevastopol and other mititary tales», translated by Louise and Aylmer Maude, London, 1900.
5 X. H. Абрикосов был болен дифтеритом.
6 Князья Юсуповы, владельцы имения вблизи Гаспры.
7 Недалеко от Гаспры находились имения великих князей Александра Михайловича и Петра Николаевича.
8 Великий князь Николай Михайлович (1859—1918). См. т. 73, стр. 166. Отец его был председателем комитета по обучению и образованию войск и хорошо знал отца В. Г. Черткова, Григория Ивановича, который занимал должность его помощника. Толстой называет вел. кн. Николая Михайловича товарищем В. Г. Черткова, так как они были знакомы с юности.
9 Князь Шервашидзе, тифлисский губернатор, руководил избиением духоборов в июне 1895 г. Доклад князя Шервашидзе напечатан в книге Л. К. Бороздина «Русское религиозное разномыслие», Птр. 1917.
10 Чертков по просьбе студентов Оксфордского университета прочитал в их клубе лекцию о Толстом.
11 Н. К. Михайловский, «Отрывки о религии», «Русское богатство» 1901, № 9-10.
12 Г. Буасье (1823—1908), французский филолог и историк.
13 Фюстель де Куланж (1830—1889), французский историк.
14 Г. Спенсер (1820—1903), английский социолог и философ-позитивист.
15 Сектанты-штундисты села Павловки Сумского уезда Харьковской губ., участники разгрома церкви (см. т. 73, стр. 160). Участники этого разгрома были избиты полицией и православными крестьянами, причем несколько человек были убиты, а 20 человек ранено. Многие павловские сектанты были затем приговорены к ссылке в каторжные работы и на поселение.
16 И. М. Трегубов прислал Толстому «Народные листки» — противоправительственные брошюры, издававшиеся в Женеве Д. А. Хилковым. Отзыв Толстого об этих изданиях см. в его письме к Трегубову от 2 декабря 1901 г. (т. 73, стр. 169).
1901 г. Ноября 10. Гаспра.
Rechute malaria. Aucun danger. Lettre précédé.
Возврат малярии. Никакой опасности. Письмо предшествует.
Телеграмма. Датируется на основании пометок на бланке. Ответ на телеграмму Черткова с запросом о состоянии здоровья Толстого.
1901 г. Ноября 24. Гаспра.
Получил нынче ваш № 56. Спасибо, что пишете. Conference1 еще не прочел. Пишу только, чтобы заявить о получении и сказать, что здоровье попрежнему, как я хотел ответить вам в телеграмме, chancelante.2 Радуюсь и на природу, и на то, что могу работать, и на любовь друзей, и на движение вперед.
Л. Т.
24 но[ября]
На обороте: Англия. Angleterre. Christchurch. V. Tchertkoff.
Открытое письмо. Ответ на письмо Черткова от 30 ноября н. с. Одновременно с этим письмом Чертков прислал реферат, который был им прочитан в студенческом клубе Оксфордского университета.
1 Реферат, присланный Чертковым.
2 [шаткое.]
1901 г. Ноября 30. Гаспра.
1901. 30 ноября.
Вот выгода того, что ваш портрет, на к[оторый] мне Ольга купила рамку, стоит передо мною: может быть, отложил бы писать вам, а теперь, благодаря портрету, пишу.
Прежде о здоровьи: впрыскивают мне мышьяк. Разницы большой нет. Если нет определ[енной] лихорадки, то боли в сочленениях продолжаются то сильнее, то слабее, но никогда не оставляют совсем. Кончу мышьячный курс через две недели и тогда надеюсь проститься навсегда со всеми лекарствами. Ну вот про это неприятное дело — кончил.
Радуюсь тому, что опять сдружаюсь с мыслью о смерти, с готовностью к ней, кот[орую] было потерял. Вчера у меня был хороший день. Я записал давно не писанный дневник, написал письмо к одному члену суда,1 к[оторый] составил прилагаемую книжечку и пишет, что хочет бросить службу, по несогласию ее с его христианск[им] сознанием, и колеблется. Очень хорошее его письмо. А, главное, надеюсь, что кончил о религии (Что такое религия и ее назначение). Нечто придется переменить, прибавить кое-что в последней 16-й главе. Как всегда, то кажется, что много там важных мыслей, хотя и дурно выраженных, то кажется, что всё нехорошо. Одно знаю, что написать это мне было нужно, и я сделал, что мог.
Получил хорошее Жозино письмо. Благодарю его за него. Дай бог ему оставаться в том же самом хорошем настроении — никуда не напрашиваться и ни от чего не отказываться.
Был у меня здесь несколько раз ваш бывший товарищ Ни[колай] Мих[айлович], сын Мих[аила] Ни[колаевича]. Что ему нужно, не знаю. Но я думаю, что разубедил его о хорошем распоряжении с духобор[ами] Шервашидзе и некотор[ых] других предметах. Он мало интересен. Слишком знакомый тип.
Читаю новый роман Поленца2 «Der Grabenhager». Хуже «Büttnerbauer», но там есть нынче прочтенная мн[ою] глава, которая так и потянула меня к художеств[енной] работе. Теперь особенно после того, как я кончил утомившую меня одностороннюю работу о религии.
Вашу лекцию прочел и одобрил; она лучше прежних. Видаю здесь Чехова,3 совершенного безбожника, но доброго, и Горького,4 в к[отором] гораздо больше fond,5 несмотря на то, что его перехвалили.
Дома хорошо. Оля с Сашей мне переписывают и всячески помогают. Нынче приезжает Андрей. Здесь он лучше, да и вообще, как ни распущен он, он не безнадежен.
Прощайте, милые друзья, целую вас.
Приех[ал] милый доктор прыскать мышьяк.
Л. Толстой.
На конверте: Англия. Черткову. Кристчерч. Angleterre. Christchurch. Hants. V. Tchertkoff. Заказное. Registered.
Отрывки напечатаны: «Толстой и Чертков», стр. 297.
1 Сергей Петрович Поляков (1856—1904), член Ковенского окружного суда. Поляков напечатал под псевдонимом «Александров» книгу «Учение гр. Толстого о жизни», Ковно, 1900. Книжка переиздана издательством «Посредник» в 1902 г. О нем и его письме к Толстому см. т. 73, стр. 166—168.