60
Да, на второй. Откуда вы знаете? (франц.)
знаю, да и все (франц.)
вы слишком любезны, мадам (франц.)
Я бесконечно рад, мадам, если мой голос не оскорбляет вашего уха! (франц.)
И это ухо музыкальное и чувствительное. Впрочем, слух – это не единственное из моих чувств, которое обладает восприимчивостью (франц.)
войдите (франц.)
Как, в этот миг, когда время уже призывает нас в церковь, вы еще не готовы? Раздевайтесь скорее! Я считаю мгновенья! Свадебный наряд! (франц.)
любовную связь (франц.)
возлюбленный (франц.)
Я обожаю униженье! Обожаю! О, и тебя обожаю, глупый маленький раб, обесчестивший меня… (франц.)
это смешно до крайности (франц.)
под этим псевдонимом (франц.)
Полные остроумия, и тома страстных стихов (франц.)
интеллекта необыкновенного (франц.)
в своей глупости (франц.)
Это необыкновенно… это меня захватывает! Арман, любимый (франц.)
О небо! (франц.)
Ужасно! (франц.)
лечь с мыслящим мужчиной (франц.)
это любовь трагическая и безрассудная (франц.)
невероятно интеллектуальные (франц.)
он меня обманывает (франц.)
цветенье твоей юности навек опьянило мое немолодое сердце (франц.)
Ты ведь никогда не слыхал александрийских стихов – и не знал бога воров, хоть ты и сам божествен! (франц.)
Но это изумительно! (франц.)
Это чудесное унижение, такое возбуждающее, мечта, а не унижение! (франц.)
по-джентльменски (англ.)
время разрушит тебя, это сердце сохранит твой образ в самый благословенный миг (франц.)
Арман, ты будешь жить в моих стихах, в моих романах (франц.)
прощай, любимый (франц.)
чаевых (франц.)
сладостей (франц.)
дайте же что-нибудь этому мальчику (франц.), дайте ему что-нибудь, он очень мил (англ.)
это просто смешно (франц.), этого мало, не скаредничай (англ.)
между прочим (франц.)
высокого вкуса (франц.)
вот и я (франц.)
дочь воздуха (франц.)
ловкого трюка (франц.)
Великолепно! Великолепно! (франц.)
посмотрим, посмотрим (франц.)
Вы согласны? (франц.)
если удастся (франц.)
храбрость (франц.)
Хорошо! (франц.)
в добрый час (франц.)
до скорого свиданья, мой мальчик (франц.)
довольное лицо (франц.)
легкого блюда (франц.)
старшему (франц.)
Ну да, это ты! (франц.)
отлично, мадам, сию минуту, мадам (франц.)
благодарю, Арман (франц.)
Вместо меня. Этакие сластолюбивые паршивки! (франц.)
и по тебе видно, что ты это знаешь (франц.)
«Он очень хорош, этот чародей, правда?» Ты далеко пойдешь, голубчик, – прими мои лучшие пожелания и мое благословение (франц.)
Шутник! (франц.)
Элинор! Если ты не перестанешь пялить глаза на этого мальчишку, я отошлю тебя в твою комнату и ты будешь есть одна до самого нашего отъезда (англ.)
первому завтраку (франц.)
Доброе утро, мисс Твентимэн. Хорошо ли вы спали? (англ.)
я спала очень мало, очень мало, Арман (англ.)
нет, я предпочитаю страдать (англ.)
но вы и меня заставляете страдать (англ.)
О Арман, тогда будем страдать вместе! (англ.)
потому что я люблю вас (англ.)
просто чепуха (англ.)
любви (англ.)
свиданье (франц.)
Бог мой (франц.)
Боже милостивый (англ.)
…на гэльском наречии… – Одно из кельтских наречий, на котором говорят в некоторых районах Ирландии, в высокогорной Шотландии и на острове Мэн.
Но вы ничего не кушаете, милорд. Шеф будет очень обижен, если вы станете так пренебрегать нашими блюдами (франц.)
Арман, я люблю вас так отчаянно и беззаветно, я так страстно вас люблю, так обожаю, и я погибла, погибла, погибла… Скажите, откройтесь мне, любите ли и вы меня хоть чуть-чуть? (англ.)
Ради бога, мисс Элинор, будьте осторожны, кто-нибудь может войти… ваша мама, например. Как, скажите на милость, вам удалось удрать от нее? Конечно, я люблю вас, милая маленькая Элинор! У вас такие трогательные ключицы, и вообще вы во всех отношениях прелестная девочка… Ну, а теперь снимите руки с моей шеи и бегите отсюда… Здесь очень опасно. (англ.)
Какое мне дело до опасности! Я люблю вас, я люблю вас, Арман, давайте убежим с вами, но прежде всего поцелуйте меня… Ваши губы, ваши губы, я алчу ваших губ… (англ.)
Ваши губы! (англ.)
милая маленькая Элинор (англ.)
Ни поцелуя! Ни ребенка! Бедная я, несчастная! Бедная маленькая Элинор, отверженная, покинутая! (англ.)
Маркиз Веноста. Внимание! (франц.)
А вы, господин маркиз? (франц.)
так себе (франц.)
Шутник! (франц.)
моя бедная мать (франц.)
мои бедные родители (франц.)
замки (англ.)
свежести молодости (франц.)
ты меня доведешь до белого каления (франц.)
простой и ясный (франц.)
Превосходно! (франц.)
Он неподражаем, этот дерзкий юнец! (франц.)
псевдоним (франц.)
Как вы поживаете? (франц.)
Очень забавно! (франц.)
Посмотрим! (франц.)
Наконец! (франц.)
образ жизни (лат.)
мой дорогой папа (франц.)
Вы очаровательны! (франц.)
Ну, а сейчас спокойной ночи, господин маркиз! (франц.)