My-library.info
Все категории

Дон-Коррадо де Геррера - Гнедич Николай Иванович

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Дон-Коррадо де Геррера - Гнедич Николай Иванович. Жанр: Классическая проза год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Дон-Коррадо де Геррера
Дата добавления:
4 апрель 2023
Количество просмотров:
46
Читать онлайн
Дон-Коррадо де Геррера - Гнедич Николай Иванович

Дон-Коррадо де Геррера - Гнедич Николай Иванович краткое содержание

Дон-Коррадо де Геррера - Гнедич Николай Иванович - описание и краткое содержание, автор Гнедич Николай Иванович, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Поэт и переводчик Николай Иванович Гнедич (1784—1833), знаменитый создатель русской «Илиады», близкий друг И.А. Крылова и А.С. Пушкина, начинал как прозаик и драматург. В его ранних, времен студенческой скамьи, сочинениях, вдохновленных творчеством Шиллера, немецкими разбойничьими романами, первыми переводами английской «готики» и французскими переделками Шекспира, уже прослеживается, хотя и «сквозь тусклое стекло», нарождающийся гений русской словесности. Вершинное произведение этой поры, роман «Дон-Коррадо де Геррера», относится к числу сочинений, стоявших у истоков отечественной беллетристики. «Дон-Коррадо» написан насыщенным языком, с беспрестанными хлесткими восклицаниями, гремящими проклятиями, надрывными поминаниями преисподней и князя тьмы; по обилию жестоких, «натуралистических» сцен он не уступает «Монаху» М.-Г. Льюиса. Гнедич одним из первых вывел на русскую сцену героя-злодея, жестокосердного военачальника, «гробницу, пожирающую человечество». Герой романа — алжирский пират, беспринципный Дон-Коррадо, волею судеб сделавшийся испанским вельможей. В порывах неистовства он не ведает жалости ни к своей возлюбленной, ни к отцу, ни к родному брату. «Черная легенда» о старинной Испании восстает на страницах романа из тьмы веков во всём ее безудержном, мрачном и притягательном великолепии: читатель уносится в пучину суеверий, фанатизма, безжалостной Инквизиции, заговоров, убийств, насилия и бесчестия. Воображение автора не знает удержу в живописании казней, злодейств и жестокостей, вершимых его героями. В раздел «Дополнения» настоящего издания вошли другие сочинения, важнейшие для русской «френетической» литературы. В повести Гнедича «Мориц, или Жертва мщения» сюжетная линия шиллеровских «Разбойников» (история о двух братьях, жестоком и праведном, и вставшей между ними возлюбленной) развивается «готическими» эпизодами (и прежде всего попыткой изнасилования в склепе, приводящей на память опять же «Монаха» Льюиса). В «разбойничьей» пьесе «Вольф, или Преступник от презрения» (не завершенном, но грандиозном начинании, планировавшемся как трагедия в 15 действиях) преступный герой оказывается не инфернальным злодеем, но жертвой перипетий и жестокого умысла. Наконец, впервые публикуется известная ранее лишь узкому кругу историков литературы пьеса «Мертвый замок» В.Т. Нарежного — «студента Московского университета», а в будущем — видного прозаика, одного из родоначальников русского реального романа. В этой кровавой драме на мотив «Удольфских тайн» А. Радклиф и «Разбойников» Фр. Шиллера изощренные фантазии юного автора обогащают причудливыми коллизиями сюжеты гремевших на весь мир произведений: призраки, замки, темницы, сумрачные башни, подземелья и пленники бурной чередой проходят перед читателем, складываясь в пульсирующую и живую, необычайно сочную картину. Глубже воспринять творчество автора позволит развернутая статья Е.О. Ларионовой, а также обстоятельный комментарий. Рекомендуется самому широкому кругу читателей.

Дон-Коррадо де Геррера читать онлайн бесплатно

Дон-Коррадо де Геррера - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гнедич Николай Иванович

простак (фр.).

119

Талер (нем. Taler) — крупная серебряная монета, игравшая важную роль в денежном обращении в Европе.

120

Комрат (от нем. Kamerad) — товарищ.

121

По крайней <...>. — Конец реплики, видимо, случайно пропущен при переписывании.

122

...вынув кошелек с деньгами и галантерейными вещами... — Галантерейные вещи — здесь: мелочный дорогой товар, предметы щегольства.

123

Ферлюист — по-видимому, авторское образование от нем. Verlust — «потеря», «пропажа», «проигрыш».

124

...я хожу не балы точишь. — «Точить балы» — вести пустой разговор; ср.: «точить лясы» (см.: Даль 1912-1914/1: 111).

125

...тот должен быть или Невтон... — Под «Невтоном» подразумевается Исаак Ньютон (Isaac Newton; 1643-1727), английский физик, математик и астроном, один из создателей классической физики.

126

...всё будешь только лягушкою, которая хотела сделаться быком. — Имеется в виду басня о лягушке, которая лопнула, надуваясь, чтобы сделаться размером с быка; сюжет этот восходит к римскому баснописцу Федру (ок. 20 до н. э. — ок. 50 н. э.). Басня известна в обработке французского поэта Ж. де Лафонтена (Jean de La Fontaine; 1621-1695) — «Лягушка, захотевшая сделаться такой же большой, как бык» («La Grenouille qui veut se faire aussi grosse que le Boeuf»; 1668); на русском языке дважды обработана А.П. Сумароковым (1717-1777) — «Лягушка» и «Возгордившаяся лягушка», — и, уже позднее, И.А. Крыловым (1768/1769-1844) — «Лягушка и вол» (опубл. 1808).

127

...завесть почту духов... — Выражение «почта духов» является не имеющим никакого смыслового подтекста фразеологическим заимствованием из названия сатирического журнала, издававшегося в 1789-1790 гг. И.А. Крыловым, «Почта духов, или Учёная, нравственная и критическая переписка арабского философа Маликульмулька с водяными, воздушными и подземными духами».

128

...чего, может быть, и сам могол не имеет. — Имеется в виду правитель Империи Великих Моголов. Такое европейское название носило государство, возникшее в результате мусульманской экспансии на территории современных Индии, Пакистана и юго-восточного Афганистана. Основанное в 1526 г. потомком знаменитого тюркского завоевателя Тамерлана (Тимура) (1336-1405) Захир ад-Дин Мухаммадом Бабуром (1483-1530), оно, меняя границы, просуществовало номинально до середины XIX в.

129

...Вольф у нас еще гостем [здесь]. — В автографе очевидная ошибка: «Вольф у нас еще гостем дело».

130

...заводят побольше датских собак... — По-видимому, имеются в виду так называемые датские доги — порода собак гигантского размера.

131

Рейтары — тип войск, распространенный в Европе в XVI-XVII вв. — легкая кавалерия, на вооружении которой были пистолеты, мечи и кинжалы; название происходит от нем. Reiter — «всадник».

132

Помнишь ли ты деревню подле Пиемонта? — Имеется в виду Пьемонт (ит. Piémont) — область на севере современной Италии; начиная с XV в. входила в Савойское герцогство, с 1720 г. — часть Сардинского королевства.

133

Мне кажется, и малое облегчение в несчастии есть воспоминание о прошедшем благополучии, — См. примеч. 1 к гл. 1 второй части «Дон-Коррадо...».

134

...оспорю скипетры светоносцев и поставлю престол свой на западе. — Библейская аллюзия: «Как упал ты с неба, денница, сын зари! разбился о землю, попиравший народы. А говорил в сердце своем: «взойду на небо, выше звезд Божиих вознесу престол мой и сяду на горе в сонме богов, на краю севера; взойду на высоты облачные и буду подобен Всевышнему»» (Ис. 14: 12-14).

135

Турин (ит. Torino, пьем. Turin) — город в Италии, столица Пьемонта (см. примеч. 1 к д. 1).

136

...сделалась Аспазией своей провинции. — Аспазия (Аспасия) — древнегреческая гетера, возлюбленная и советница прославленного полководца Перикла (ок. 495-429 до н. э.), оказывавшая большое влияние на афинскую политику. В доме Аспасии собирались художники, поэты и философы; согласно Плутарху, подробно писавшему о ней в «Сравнительных жизнеописаниях» (см.: Перикл. 24), ее рассуждения приходил послушать даже Сократ.

137

Замок древнего Юдольфа! — О названии замка см. с. 402 наст. изд.

138

...голод, сказал греческий мудрец, есть лучшая приправа к пище. — Слова, традиционно приписываемые Сократу; восходят к трактату Марка Туллия Цицерона (Marcus Tulius Cicero; 106-43 до н. э.) «О пределах блага и зла» («De finibus bonorum et malorum»): «Сократ, ни во что не ставивший наслаждение, утверждал <...>, что приправой к пище служит ему голод, а к питью — жажда» (П.28.90. Пер. Н.А. Фёдорова).

139

Ехидна — в словоупотреблении XVIII-XIX вв. — ядовитая змея (см.: САР 1806-1822/2: 376-377; СРЯ 1984-2019/7: 87).

140

Со святыми упокой, Господи, душу преставльшейся рабы Твоей ~ Аминь! — Валентин и Элеонора читают заупокойную молитву (Кондак, глас 8-й, Тропарь, глас 6-й).

141

Позорище — здесь в значении: зрелище (см.: САР 1806-1822/4: 1383).

142

...обещает мне веселие, какого не чувствовали в сердцах своих Калигулы и Каракаллы. — Имена известных своей жестокостью римских императоров Гая Юлия Цезаря Августа Германика, по прозвищу Калигула (12-41, правил с 37 г.), и Септимия Бассиана Каракаллы (188-217, правил с 211 г.) стали почти нарицательными для обозначения извращенного кровожадного тирана.

143

Есть Бог, есть мститель — и будет воздаяние. — Призывание Бога-мстителя, возможно, является библейской аллюзией:

Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя! Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым. Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут? <...> Но Господь — защита моя, и Бог мой — твердыня убежищи моего, и обратит на них беззаконие их, и злодейством их истребит их, истребит их Господь Бог наш. Пс. 93: 1-3, 22-23

144

Я был исаулом у славного разбойника... — Исаул — есаул; здесь в значении: помощник предводителя разбойничьей шайки (см.: СРЯ 1984-2019/7: 81).

145

Я готов хотя за мертвой и живою водою. — Мертвая и живая вода — мифологические понятия, распространенные в преданиях разных народов, в частности, в русских сказках (мертвая вода заживляет раны и умерщвляет окончательно; живая — воскрешает к жизни).

146

Кто постигнет, для чего среди благоуханных трав растет смертная цикута и между мирными животными пресмыкается ядовитая ехидна! — Парафраза из повести Шиллера «Преступник от бесславия» (см. примеч. 3 к «Морицу»). О ехидне см. примеч. 1 к д. 3.


Гнедич Николай Иванович читать все книги автора по порядку

Гнедич Николай Иванович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Дон-Коррадо де Геррера отзывы

Отзывы читателей о книге Дон-Коррадо де Геррера, автор: Гнедич Николай Иванович. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.