2
Чапек в шутку говорил, что начал заниматься садоводством, точно так же, как и фотолюбительством, дабы доказать родным и друзьям, что он не такой уж неловкий и неприспособленный к физическому труду человек. Однако он придавал этому и более серьезное значение: «Садик у вашего дома — это такое же свидетельство вашей культуры, как ваша квартира или ваша библиотека…» [К. Čapek. Věci kolem nás. Praha, 1970, s. 105.]. Вскоре он стал настолько знающим садоводом и коллекционером растений, что даже рецензировал специальные ботанические труды.
С весны 1925 года Чапек печатает в газете «Лидове новины» юморески «Как разбивать сады» (19 мая 1925 г.), «Благодатный дождь» (31 мая 1925 г.), «О красотах осени» (10 ноября 1925 г.), «Почки» (2 апреля 1926 г.), «Об искусстве садовода» (25 апреля 1926 г.), «Семена» (23 июля 1926 г.), «Почва» (6 февраля 1927 г.), «Праздник» (1 мая 1927 г.), «Глава ботаническая» (7 августа 1927 г.), «Приготовления» (6 ноября 1927 г.), а 27 ноября 1927 года в той же газете публикует фельетон «Декабрь садовода», и затем каждый месяц, до 18 ноября 1928 года, Чапек помещает на ее страницах «месячный отчет» о жизни садовода, построенный на автобиографическом материале. Для первого книжного издания «Года садовода», которое вышло в 1929 году в пражском издательстве «Авентинум», были специально написаны главы «Как получается садовод», «Об огородниках», «О любителях кактусов», «О жизни садовода». Глава «О любителях кактусов» была опубликована 1 декабря 1928 года в журнале «Пестры тыден».
гвоздику Мусаля (лат.)
колокольчик Вильсона (лат.)
шпорник, дельфиниум (лат.)
журавельник (лат.)
«Гнев, о богиня, воспой» (древнегреч.)
… дождь на Медарда. — По примете, если в день святого Медарда (8 июля) идет дождь, то дождливая погода продлится еще сорок дней.
золотистая смородина (лат.)
марш (итал.)
рогатая фиалка (лат.)
новый вид (лат.)
гигантский колокольчик(лат.)
ясенец (лат.)
гвоздика (лат.)
Летна — плоская возвышенность на левом берегу реки Влтавы в черте Праги, где находится плац для проведения парадов, стадионы и сады.
мак азиатский (лат.)
Энглиш Карел (1880–1961) — чешский экономист и политик, министр финансов в ряде правительств буржуазной Чехословакии.
Лидова партия — чешская католическая партия.
мака голостебельчатого (лат.)
пиретрум болотистый (лат.)
массой (франц.)
Новак Арне (1880–1939) — чешский критик и историк литературы, профессор Брненского университета; с консервативных позиций выступал в защиту «национальных корней» в литературе.
Неедлы Зденек (1878–1962) — выдающийся чешский ученый (историк, музыколог, литературовед) и общественно-государственный деятель.
К жанру сказки Карел Чапек впервые обратился в 1918 году, когда в изданной по его инициативе книге «Короб сказок» приняли участие многие видные чешские писатели, а сам он сочинил «Большую кошачью сказку». Остальные сказки были написаны им для детских страничек и рождественских приложений газет, в которых он сотрудничал. Местом действия большинства сказок писатель выбрал родной подкрконошский край, топографию которого он воспроизводит очень точно. Среди действующих лиц мы находим людей, близких Чапеку.
Включенные в настоящее издание сказки Чапека публиковались в такой хронологической последовательности: «Собачья сказка» — «Народни листы детям», 25 ноября 1919 г.; «Разбойничья сказка» (первоначальное название — «Сказка о вежливом разбойнике») — «Лидове новины», 24 декабря 1921 г.; «Сказка про водяных» — «Лидове новины», 25 декабря 1923 г.; «Бродяжья сказка» (первоначальное название — «Король Франтишек») — «Лидове новины», 25 декабря 1924 г.; «Птичья сказка» — «Лидове новины», 8 июня 1930 г.; «Большая полицейская сказка» — «Лидове новины», 14 сентября 1930 г.; «Почтальонская сказка» — «Лидове новины», 4 октября 1931 г.; «Большая докторская сказка» — «Лидове новины», 15 ноября 1931 г.
Все эти сказки вошли в книгу: Карел Чапек. Девять сказок и еще одна, написанная Иозефом Чапеком, в придачу. Прага, Франтишек Боровы, «Авентинум», 1932.
Перевод выполнен по тексту издания: К. Čapek. Devatero pohádek, 1954.
Винограды — район Праги.
Страшнице — предместье Праги.
Шулитка. — Так действительно звали кучера Карела Новотного (1837–1900), торговца хлебом, пекаря и мельника в городе Гронове, деда Карела Чапека по материнской линии.
Элена (Хелена) Новотна (1841–1912) — бабушка писателя по материнской линии.
Дейвице — район Праги.
Кардашова Ржечице — село в южной Чехии.
«Словакия», «Спарта» — популярные пражские спортивные клубы, известные своими футбольными командами.
Карлштейнский ворон — старый ворон, который якобы жил в замке Карлштейн (XIV в.); чешский писатель Вацлав Бенеш-Тршебизский (1849–1884) издал сборник исторических новелл «Рассказы карлштейнского ворона» (1884); чешский художник Микулаш Алеш (1852–1913) изобразил этого ворона на обложках и переплетах «Собрания сочинений Вацлава Бенеша-Тршебизского», выходившего в издательстве Ф. Топича.
Упа — В долине реки Упы проходило детство К. Чапека.
Градец Кралове — город в северо-восточной Чехии, где К. Чапек в 1901–1905 гг. учился в гимназии.
прошу вас (от нем.: bitte schön)
я вас люблю (от франц.: je vous aime)
ваш покорный слуга (от нем.: gehorsamer Diener)
я в восхищенье (от франц.: tres charme)
пожалуйста (от франц.: s'il vous plait)
Бабинский Вацлав (1796–1879) — легендарный чешский разбойник, герои многих романов «для народа» и ярмарочных песен.
Ринальдо Ринальдини — герой романа немецкого писателя Христиана Августа Вульпиуса (1762–1827) «Ринальдо Ринальдини, предводитель разбойников» (1797).
Хиже — Весной и летом 1917 г. К. Чапек был домашним воспитателем у графа Лажанского в замке Хише в западной Чехии, название которого он здесь несколько изменил.
…к моему дедушке в Жернове… — Дед К. Чапека по отцовской линии Иозеф Антонин Чапек (1824–1907) был крестьянином в село Жернов близ города Ческа Скалице.
…к старому пану Проузе… — Проуза — владелец бакалейной лавочки в Упице, на той же улице, где стоял дом родителей К. Чапека.
Сыхров — промышленная окраина города Упице.
Стромовка — парк в Праге.
Стршешовице — пражское предместье.
Мала Страна — пражский район.
Жижков — рабочий район Праги.
Еврейские печи — пустошь на окраине Праги, место отдыха жижковской бедноты.
Забеглице — предместье Праги.
Боско Бартоломео (1793–1862) — итальянский фокусник.
Книга «Были у меня собака и кошка», объединившая «документальные» юморески Чапека о Минде, Ирис, Дашеньке, коте Вашеке, кошке Скромнице и других кошках и собаках, вышла в 1939 году в издательстве Ф. Борового.
Вошедшие в настоящее издание юморески первоначально печатались в периодике: «С точки зрения кошки» — в журнале «Небойса», 3 июля 1919 г.; все остальные произведения этого раздела публиковались в газете «Лидове новины»: «Кошка» — 18 января 1925 г.; «Кошачья весна» — 29 марта 1925 г.; «Минда, или О собаководстве» — 21 ноября 1926 г., 27 февраля и 24 апреля 1927 г.; «Материнство» — 3 апреля 1928 г.; «О бессмертной кошке» — 18 августа 1929 г.; «Ирис» — 28 августа 1929 г. и 4 мая 1930 г.; «Собака и кошка» — 24 апреля 1932 г.; «Дашенька, или История щенячьей жизни» — с 11 сентября по 16 октября 1932 г. «Минда, или О собаководстве» была также издана с рисунками Иозефа Чапека отдельной книгой «Обществом чешских библиофилов» (Прага, 1930).