— А три процента забыли? — шепнул ему в ухо секретарь.
— Ах, вот что! Нет, уж извольте-ка дать мне ту сумму, против которой я расписался, — скромно с виду сказал Смирницкий.
— Как это так расписался? — бросился, сразу изменившись в лице, секретарь к писарю и загремел на него:
— Дурак, скотина! Как же ты смел давать расписываться до получения денег?
Писарь только мигал виновато и краснел постепенно от носа до засаленного воротника.
— Это нечестно с вашей стороны, господин поручик! — повернулся к Смирницкому секретарь.
— Отчего же нечестно?.. И уж там судите, как хотите, а денежки подайте сполна! — невозмутимо отозвался Смирницкий.
Секретарь яростно выхватил из-под папки отложенные туда несколько крупных кредиток, швырнул их на стол и ушел из канцелярии, еще раз крикнув на писаря: «Болван, дубина!» А Смирницкий, подобрав деньги со стола, спокойно засовывал их в кожаную сумку Дебу, улыбаясь ему при этом сдержанно, но многозначительно.
Когда на другой день утром, чтобы вовремя вернуться в Севастополь, выехали они из Бахчисарая, то оба, даже и гораздо более серьезный Дебу, чувствовали себя в несколько приподнятом настроении.
— Странно, — сказал Смирницкий, — ведь едем мы с вами по существу в ад кромешный, где нас того и гляди или ухлопают за милую душу, или, на хороший конец, искалечат, а все кажется по привычке — «домой» едем!
— Да, как ни смешно, а правда, — согласился Дебу. — Именно «домой»!
— И как будто мы с удачной вылазки возвращаемся живы-невредимы, да еще и пленных ведем, черт возьми! Знай наших! А ведь сделали мы самое пустяковое дело: получили деньги, какие следовало получить, и, между прочим, одного жулика бахчисарайского обжулили сами на малую толику ассигнаций… Чтобы других жуликов — севастопольских — этой малой толикой вознаградить.
— А за что именно вознаградить?
— Ну, уж известно, за что награждают! За труды и лишения боевой жизни.
— А с лошадьми нашими как теперь будет?
— Лошадям теперь каюк, крышка!.. Нам только придется писать в рапортичках, что от сапа да от сибирки задрали ноги… или еще там от какого-нибудь застоя мочи… Это, конечно, в том случае, если уж никак нельзя будет свалить на орудия и пули союзников.
— И говорите вы это совсем без тени возмущения?
— Нет, про себя-то я возмущаюсь, незаметно для вас, да ведь знаю же я, что это ничему не поможет: плетью обуха не перешибешь… A la guerre comme a la guerre. Я убежден, что у союзников так же все направо и налево воруют, как и у нас… Если привыкли воровать в мирное время, то уж в военное что же спрашивать и с кого? На войне, как на пожаре. А солдаты и молодежь офицерская…
— И лошади, — вставил поспешно Дебу.
— И лошади — эти отдуваются своими боками.
Дебу вспомнил то, что записывал в свою тетрадь несколько дней назад, но промолчал об этом.
Дорога была не только невылазно грязна, но еще и сильно зловонна местами, так как кое-где застряли в грязи вместе с повозками и не были вытащены волы и лошади. А однажды были изумлены охотники за деньгами очень знакомым по Севастополю взрывом бомбы, хотя здесь, в степи, ей, конечно, неоткуда было взяться.
Это и не бомба была: это взорвалась раздувшаяся туша огромного погибшего в грязи вола.
— Вот еще что можно писать о подохших от голода лошадях в рапортичках, — сказал Смирницкий, — «Потонули на дороге между Севастополем и Симферополем». К этому поди-ка кто-нибудь придерись! Причина вполне законная и бесспорная.
Чем ближе подвигались к осажденному городу, тем торжественнее и зловещее гремела канонада, завершая свой рабочий день. А потом стали уж различаться в темнеющем небе конгревовы ракеты и бомбы по своим огненным письменам.
Ноябрьский вечер нес с собой мозглый, пробирающий до костей холод и томительное сознание того, что героический период войны закончился и начались долгие будни тяжелой зимы в обоих одинаково сильных крепостях — осажденной и осаждающей.
1936 — 1937 г.г.
Аяксы — два легендарных греческих героя, упоминаемые в поэме Гомера «Илиада». Аяксы всегда были друг с другом неразлучны.
Ахиллес — один из главных героев поэмы Гомера «Илиада».
— "Кто этот генерал?" — «Министр, который идет в гору» (фр.).
Карфаген — финикийское государство и главный его город в Северной Африке; разрушен войсками Рима, с которыми вел войны (264 — 146 гг. до н. э.).
Валтасар — вавилонский царь, который, по рассказу Библии, увидал во время пира начертанные таинственной рукой непонятные слова на стене, предвещавшие, как разъяснили толкователи, гибель его царства.
Аркадия — сказочная страна счастья и простоты нравов.
Рамоли — человек, старчески расслабленный (фр.).
Ватерлоо — селение в Бельгии, вокруг которого 18 июня 1815 г . произошло сражение между соединенными силами Англии и Пруссии и армией Наполеона.
Плиний Старший (24 — 79 гг.) — натуралист и общественный деятель.
Аранжуэц — летняя резиденция испанских королей.
Ганнибал (ок. 247 — 183 до н. э.) — известный карфагенский полководец.
Сийес Эммануил Жозеф (1748 — 1836) — французский государственный деятель и публицист.
Фемистокл — афинский военачальник и политический деятель (525 — 461 гг. до н. э.), разбил персидский флот у острова Саламина.
Тевтобургский лес — легендарное место, где германцы разбили под руководством Арминия в 9 г . н. э. римские легионы.
Митридат VI (132 — 63 гг. до н. э.) — царь Понта в Малой Азии, подчинил себе всю Малую Азию, Колхиду (Кавказ), Херсонес Таврический (Крым) и Боспорское царство.
Филипп Македонский (382 — 336 гг. до н. э.) — царь македонский. Им введен новый тогда строй пехоты, называвшийся фалангой.
2 декабря 1852 г . Луи-Наполеон, до того президент республики, провозгласил себя императором и в несколько дней подавил восстание, вспыхнувшее на улицах Парижа.
«Государь! Пушка вашего величества заговорила…» (фр.).
Геркулес — легендарный герой древних греков. Один из его подвигов заключался в победе над великаном Антеем, сыном богини земли Геи.
Во что бы то ни стало (фр.).
Густав III — шведский король (с 1771 по 1792 г .), вел войну с Россией.
Рыцарь изЛаманча — Дон Кихот, герой одноименного романа испанского писателя Сервантеса.
Ретирада — отступление.
Petit Paris — маленький Париж.
Священный союз был заключен в 1815 г ., после изгнания Наполеона, между Австрией, Россией и Пруссией с целью противодействия революционному движению в Европе.
Драбант — воин, входивший в отряды, которые охраняли начальствующих лиц.
«Святая София» — храм в Константинополе, построенный в 325 г . и превращенный турками в мечеть.
Al pari — означает, что курс бумажных денег равен обозначенной на них ценности.
Ассигнации — бумажные денежные знаки, не подлежавшие обмену на металлические деньги.
Лаж — надбавка, уплачиваемая за ценную бумагу сверх обозначенной на ней ценности.
Марк Аврелий (121 — 180 гг. н. э.) — римский император (с 161 по 180 г . н. э.). Разделял учение философской школы стоиков, требовавшей пренебрежения к жизненным благам.
Гримм Фридрих-Мельхиор (1723 — 1807) — литератор, состоявший в переписке с Екатериной II.
Тюильри — дворец в Париже, резиденция французских монархов.
Рекамье Юлия (1777 — 1849). В ее салоне собирались, особенно во времена Наполеона I, представители французской интеллигенции.
Сталь Анна-Луиза (1766 — 1817) — французская писательница, объединявшая вокруг себя интеллигенцию, настроенную оппозиционно в отношении Наполеона.
Альдонса — крестьянка, которая в воображении героя романа Сервантеса, Дон Кихота, превратилась в прекрасную даму Дульцинею.
Муфтий — мусульманский богослов.
Финикийцы — народ, населявший северо-восточную и центральную часть побережья Средиземного моря и основавший в IX в. до н. э. колонию Карфаген на северном берегу Африки.