40
…подарил ему красивую маску оленя, с роскошными рогами, — из тех, что используют в своих танцах тибетские ламы… Речь идет о ритуальной маске бога Шивы в образе оленя. Танцы с такими масками устраивались в праздник летнего солнцестояния. Шива считался на Тибете служителем бога смерти Ямы. Вообще Шива — воплощение плодородия и разрушительных сил природы, каратель и защитник; для него характерны состояния аскезы и экстаза. Маска Шивы — большая по размерам, надевается, как колпак с прорезями для глаз, на плечи. Она представляет собой оленью голову — серую или коричневую, с темными пятнами, с изогнутыми рогами. Ряженый держит в одной руке меч и исполняет очень быстрый, экстатичный танец.
…в Запретном Пурпурном городе… Императорский квартал в Пекине.
Даотай — начальник области.
Ямэнь — управа, присутственное место.
Нэтай — судья провинции.
Нагрудник (буфан) с вышитым серебряным фазаном, сапфир и белый прозрачный шарик — эмблемы чиновников пятого ранга (всего было девять рангов; самый высокий — первый).
…солдаты из армии провинции, зеленознаменники — китайские солдаты (в отличие от маньчжурских).
Шейные колодки — три доски (канга) с круглыми вырезами для шей, скрепленные вместе; доски делались настолько широкими, чтобы заключенный лишь с большим трудом мог поднести ко рту пищу. Были и шейные колодки из длинных досок с несколькими вырезами, в которые одновременно заковывали трех и более осужденных.
Командовал отрядом… «Батальоном» (ин), то есть примерно пятью сотнями человек.
Дусы — командир отряда, звание, примерно соответствующее «капитану».
Однако прежде, чем Су успел высказать, что у него накипело, дусы и два подскочивших солдата зарубили его саблями — прямо у стены. Героев многих произведений Дёблина объединяет следующее обстоятельство: импульсом для их поступков служит какое-либо сильное травматическое переживание, Urszene (убийство, смерть близкого человека, военная травма и т. д.), к которому они неоднократно возвращаются в воспоминаниях и которое обуславливает все их дальнейшее поведение; Дёблин не предлагает никаких объяснений, почему именно то или иное переживание является важным; не предпринимает он и анализа психологии своих героев — избегать психологии, описывать лишь поступки героев, внешние симптомы травмы, внешние проявления душевной жизни — таков принцип писателя. Искусство, по Дёблину, сближается с психиатрией (об этом он пишет в своей «Берлинской программе»), которая является «единственной нужной „современному“ писателю наукой, ибо она ограничивается лишь записью хода событий, движений» и не углубляется в опасный анализ.
…рядом с деревянными носилками, на которых лежал продолговатый ком тряпья — грубая матерчатая кукла… Такой способ захоронения — в случае отсутствия тела — в Китае считается возможным. Он называется чжао-хунь-цзан, «погребение, манящее душу умершего». См.: Грубе, Духовная культура Китая, с. 209.
Ван достал нож, отрезал прядь своих распущенных волос, опустил ее на кучу тряпья. «Непосредственно после наступления смерти родственники умершего отрезают немного волос со своей головы и кладут их в руку мертвецу. Этот элементарный прием означает, что остающиеся желают быть связаны с покойником и в будущем воскресении его» (там же, с. 203).
…на место рта обернутый красной бумагой лист чая. «В Пекине принято класть на губы мертвецу чайные лепестки, завернутые в красную бумагу» (там же, с. 204).
Затем связал «умершему» голени шарфом из разорванных на полосы штанин, чтобы он не вставал из могилы, а покоился в мире. Считалось, что, если этого не сделать, покойник может превратиться в вампира: там же.
…колыхался, колеблемый теплым ветром, большой кусок мешковины: приманивал дух умершего. Имеется в виду т. н. «сопровождающее душу знамя», которое прикрепляют к высокому шесту, поставленному перед домом, где случилась смерть: там же, с. 205.
Яньло-ван — китайское имя буддийского бога смерти и повелителя мертвых Ямы.
…о празднике пятнадцатого дня седьмого месяца… Речь идет о буддийском празднике День Душ (кит. Юланъбэйхуэй), когда проводились ритуалы главным образом для бесприютных духов, то есть для духов тех, кто умер вдали от дома или не имеет никого, кто осуществлял бы для них культ предков. Дёблин здесь воспроизводит во всех деталях описание этого праздника из книги В. Грубе «Пекинские народные обычаи» (Wilhelm Grube. Zut Pekinger Volkskunde. В., 1901, S. 78–80).
… в черном одеянии, подбитом тигровой шкурой, в фартуке и сапогах из таких же шкур… Согласно даосским представлениям, ад обслуживали писцы, чиновники и палачи, одетые в халаты, подбитые тигровой шкурой, — это свидетельствовало об их свирепости.
…шарики для голодных духов. Непременная часть похоронной церемонии — жертвоприношение голодным и бесприютным духам, для которого и используются такие шарики. См.: Грубе, Духовная культура Китая, с. 205.
Вспыхнула порезанная на полоски бумага — деньги для покойного… «Жертвенные деньги» (обычно из позолоченных или посеребренных полосок бумаги) сжигали на могиле покойного, чтобы в ином мире у него было чем расплачиваться.
…перемалывали древесину и тальковые камни для свечей… Благовонные свечи, или курительные палочки, делались из смеси древесной пудры и ароматических веществ. Тальковая пудра используется как наполнитель в парфюмерии.
Если кто-нибудь схватит его, то его потеряет. Дао дэ цзин, 29 (пер. Ян Хиншуна). В пер. Д. Конисси тот же отрывок звучит так: «Кто действует, сильно желая завладеть вселенной, тот никогда не достигнет желаемого, потому что вселенная есть божественное орудие, поэтому распоряжаться ее судьбою никто не вправе. Отсюда, кто покушается на это, тот нарушает порядок мира; кто хочет завладеть им, тот немедленно потеряет его».
…на Путо, цветущем южном острове. Остров в Восточно-Китайском море, в заливе Ханчжоувань, напротив города Нинбо; один из четырех крупнейших буддийских центров в Китае. Остров называли «Буддийским царством на море», там могли жить только монахи и монахини.
…у каждого под синими волосами… Синие волосы свидетельствуют о том, что будда обитает в небе.
Бодхисаттва Гуаньинь («Выслушивающая просьбы»), самый значительный храм которой находился на острове Путо; божество милосердия, дарительница детей, равно почитавшаяся и буддистами, и даосами.
Будда Амитаба («Бесконечный свет»), в китайском произношении Омитофо, — владыка Западного Рая, где может родиться вновь душа праведника, чтобы отдохнуть там в блаженстве и счастье.
…как принято говорить, справился с собой, преодолел себя, нашел прибежище в законе, в учении, в благочестивой общине. Буддист сказал бы, что такой-то человек нашел прибежище в Будде, в Дхарме (учении), в Санкхье (общине), но Ма Ноу — пример смешения буддийских и исконно китайских представлений.
…по четырем ступеням, ведущим к блаженству… Буддийская практика различает четыре ступени святости, или этапа, на пути к нирване:
1. стропанна, или «вступающий в поток», то есть на путь к спасению;
2. сакридагамин, или «тот, кто вернется еще один раз», то есть вступит в последнее перерождение, возвратится однажды в Сферу Желания;
3. анагамин, «тот, кто не придет», то есть пребывает в последнем перерождении, но возвратится однажды в Сферу Форм и Бесформенную Сферу;