Случайно кое-что Елизавета услышала от Роберта.
— Мой старший брат женится, — сообщил он ей весной, — кажется, его невесту ты знала когда-то. Её зовут Джейн Грей.
— Да, она жила в доме мачехи. Та взяла её воспитывать к себе. Я недолго оставалась в замке Екатерины, — Елизавета потупилась, вспомнив, как мачеха застала её в объятиях Сеймура. Ей снова стало ужасно стыдно за своё поведение. — Сколько лет Джейн? Она ведь была тогда совсем маленькой.
— Сейчас ей шестнадцать, — уточнил Роберт, — отец очень спешит их поженить. Хочет, чтобы на венчании присутствовал король.
— Почему это так важно? — удивилась Елизавета.
— Не знаю, но отец говорит, король принимает участие в судьбе своей несостоявшейся невесты. Он желает лично убедиться в том, что её будущее устроено наилучшим образом.
В мае только и разговоров было о предстоящей свадьбе. Джон Дадли готовил венчание с размахом — он был уверен, что женит сына на будущей королеве. Тайный совет ещё не успел одобрить новый закон, но уж в том, что он проголосует, как нужно его главе, Дадли не сомневался.
Невеста выглядела потерянной и не очень-то счастливой. Она избегала встреч с Елизаветой, чувствуя себя перед принцессой виноватой. А Бэт ещё не совсем понимала, какую игру ведёт Дадли. Но вскоре после свадьбы стало всем всё понятно. Совет проголосовал за изменения в законе — Мария и Елизавета вновь признавались незаконнорождёнными, а следующей королевой после смерти Эдуарда должна была стать Джейн. Услышав новость, Елизавета тут же пошла к королю.
— Я же тебя предупреждал, — Эдуарду не хотелось ссориться с сестрой, не было сил ей что-то объяснять. Тем более, она сама не захотела в своё время понять, что он ей пытался втолковать.
— Но я никак не могла подумать, что ты сделаешь королевой Джейн. Почему она? — недоумевала Елизавета.
— А что плохого в этом выборе? — устало спросил Эдуард. — Джейн протестантка. Она образованна, и в ней течёт кровь Тюдоров. Это правильный выбор. Объявить незаконнорождённой одну Марию было бы неверно. Уж если объявлять, так вас обеих. Я тебе пытался всё это объяснять. Ты не хотела слушать. Новый закон утверждён. Пути назад нет. У тебя есть ещё возможность выбрать мужа.
— Ты настойчиво пытаешься выдать меня замуж, — Елизавета покачала головой.
— Для тебя это единственный выход. Лучше бы ты меня послушала, — Эдуард откинулся на подушки, — у меня нет сил. Подумай над тем, что я тебе сказал. Я вообще не понимаю твоего упрямства в этом вопросе.
— Я не готова, — Елизавета вновь отрицательно помотала головой, — не готова выходить замуж. Я просто не могу это сделать.
— Не понимаю, — король вздохнул, — дело твоё. Стране нужна королева-протестантка. Муж Джейн будет хорошим королём. Его отец имеет достаточный опыт в управлении страной, чтобы помочь ему вначале. Выбор сделан, Бэт. Чего ты ещё ожидала? Сама хотела стать королевой?
— Я ничего не ожидала, — честно призналась Елизавета, — но второй раз оказываться лишённой всех прав неприятно.
— Что поделаешь. Интересы страны для меня превыше всего. Не обижайся, Бэт, прошу тебя. Я не хотел бы умереть, чувствуя, что виноват перед тобой в чём-то.
— Я тебя не обвиняю, — искренне ответила Елизавета, — мне надо было послушать твоего совета. Но я не могу взять и выйти замуж просто потому, что от меня этого ждут. Я верю, что Господь не оставит меня. Мой путь определён. Осталось лишь увидеть, куда он ведёт.
Шестого июля она почувствовала — брат умер. Но почему-то никто ей об этом не спешил сообщать. Елизавета попыталась пройти к нему в спальню, но ей говорили, что король плохо себя чувствует и не велит никого к нему пускать. Роберта во дворце не было. Просить о помощи можно было лишь одного человека.
— Фредерико, — обратилась Елизавета к своему верному другу, — я прошу тебя, узнай, что происходит во дворце. Я уверена — Эдуарда больше нет. Он умер, но герцог Нортумберлендский скрывает это.
— Почему вы так считаете, ваше высочество? — спросил Фредерико. — Быть может, король и в самом деле болен, как уже бывало.
На глаза у Елизаветы навернулись слёзы.
— Я уверена, у меня плохие предчувствия. Прошу тебя, сделай что-нибудь. Мне кажется, затевается что-то ужасное. И если это так, то мне нужно срочно уезжать отсюда.
Последний довод показался Фредерико самым убедительным, и он пообещал сделать всё, что сможет.
Дворец словно вымер. Те, кто встречался Фредерико в коридорах, отводили взгляд и старались с ним не заговаривать. У комнат короля, действительно, стояла стража, никого не допускавшая внутрь. Фредерико и пытаться не стал, прошёл мимо. Раньше, когда король болел, такой охраны возле его спальни не наблюдалось. Он прошёл в ту часть дворца, где обычно заседал Тайный совет, — пусто.
Целый день Фредерико бродил по Виндзору, надеясь встретить хоть кого-то, кто мог бы пролить свет на происходящее. Но на пути попадались только стражники. Во дворе дворца также скопилось странное количество вооружённых мужчин — королевский гарнизон чуть ли не в полном составе.
— Думаю, ваше высочество, вы правы, — отрапортовал поздно вечером Фредерико, — дворец выглядит странно. Людей мало, а вот стражи слишком много. Узнать что-либо конкретное мне не удалось. Но быть может, король просто заболел сильнее обычного? Решиться держать в секрете его смерть очень рискованно.
— Рискованно, если не было спланировано заранее, — ответила Елизавета, — попробуй проехать к резиденции Джона Дадли, которая расположена ближе остальных к Лондону. Не выдавай себя и посмотри внимательно, что происходит там. А если удастся, то и порасспроси людей, не привлекая внимания.
Фредерико вышел из дворца. Уже стояла ночь. Летнее небо было усыпано звёздами, сияла луна. Стражники готовились заночевать прямо во дворе. Фредерико постарался двигаться бесшумно и незаметно. И всё же при выезде из ворот его окликнули:
— Кто это? Куда собрался? — один из мужчин подошёл ближе.
На свой страх и риск Фредерико решил особенно не врать:
— Еду к герцогу Нортумберлендскому. Срочное сообщение.
«Если гарнизон собрали по приказу Дадли, то меня должны пропустить. Если кто-то другой, то будут неприятности», — подумал Фредерико.
— Проезжай, — стражник махнул рукой.
Далее на всём пути к прекрасному замку, который забрал себе Дадли после казни герцога Сомерсета, Фредерико никто не задерживал. В том месте, где заканчивался лес, он спешился. Замок был уже близко. В большинстве окон горел свет: пламя от зажжённых факелов отчётливо было видно в коридорах и комнатах большого здания. Фредерико осторожно пошёл вперёд. Прячась за кустами и деревьями, он двигался вдоль ажурной ограды в сторону центральных ворот.
Когда оставалось пройти совсем немного, Фредерико краем уха услышал доносящийся издалека стук копыт. Он прильнул к ближайшему дубу и приготовился ждать. Вскоре из чащи выехали несколько всадников и карета. Они ехали прямо в замок. Фредерико бесшумно пробежал отделявшее его от ворот расстояние и вновь спрятался за кустами.
— Леди Джейн прибыла! — раздался крик со двора замка. Несколько человек поспешили к карете, въехавшей за ворога.
Фредерико смотрел во все глаза. Из кареты вышла женщина в длинном плаще и накинутом на голову капюшоне. Вслед за ней появился высокий мужчина, чьё лицо тоже не было видно. Навстречу им из замка бежал человек. Вот в нём Фредерико сразу узнал Джона Дадли. Герцог поклонился и поцеловал руку женщине, затем обнял мужчину. Отстранившись, Дадли повёл их в дом.
Пока царила суета, Фредерико проник во двор и, обнаружив небольшую открытую дверь в торце здания, вошёл внутрь замка. Там пришлось двигаться ещё осторожнее — по всему замку ходили люди. Кругом царила суета. Что-то похожее случалось, когда в Виндзоре готовились к балу. Но тут и на бал это не было похоже. Очень быстро Фредерико понял, что на него не обращают внимания: куда там, в отблесках факелов среди множества лиц различить чужое вряд ли было возможно.
На втором этаже стало куда тише. И вскоре Фредерико обнаружил то, что искал. В одной из комнат раздавался голос Джона Дадли. Фредерико начал лихорадочно искать, куда бы так спрятаться, чтобы и его не заметили, и слышно было, что происходит, хорошо. Он зашёл в маленькое тёмное помещение. От комнаты, в которой находился герцог, его отделяла толстая штора. Фредерико немного отодвинул её в сторону и увидел торжественно обставленный зал, увешанный портретами в золотых рамах и гобеленами. Зал освещало несколько факелов, что позволяло разглядеть присутствующих в мельчайших подробностях.
— Данной мне властью, — громогласно вещал Дадли, — имею честь провозгласить вас королевой Англии!
За шторой Фредерико чуть во весь голос не ахнул, но вовремя зажал рот рукой. Он переминался с ноги на ногу. Очень хотелось быстрее бежать и обо всём рассказать Елизавете, но следовало досмотреть спектакль до конца.