Романы Съяновой отличаются особенной, почти шокирующей честностью. «Программы», о которых идет речь, — «романтизм» и «пессимизм». Сосредоточиться на том, что (а кто-то и до Съяновой уже догадывался) романтизм и пессимизм чреваты фашизмом, неприятно. А на их стороне ведь мировая поэзия, и традиции русской интеллигентности. Помните у Пушкина: скука есть принадлежность существа мыслящего? (Маргарита и Роберт Леи читают и переводят Пушкина.) Французский философ Мерло-Понти писал о воплотившейся в фашизме тоске.
На самом деле мы продолжаем говорить о том же. Романтизм и пессимизм — это те «программы», которые выводят за пределы собственной приватности, частности, разрушают семейственность, которую романтизм называет буржуазностью. Тоска тут, разумеется, мировая. Романтизм — это направление даже не мыслей, а чувств, которые действуют и развиваются «в мировом масштабе». Романтик — максималист, ему не до «частных случаев» (например, жизней).
Романтизм и склоняет к абстрактности, к представлению мира в виде противоборствующих сил, духов, начал. В этой грандиозной эпической борьбе, разумеется, теряются маленькие, отдельные существа и существования. О грандиозных битвах и себе в роли их то свидетеля (главное, не пропустить ничего), то участника бредит прекрасная Валькирия. То, что любимый писатель Гесса — Шиллер, очень естественно. Но и у Гитлера, который Шиллера не любит, после спектакля по «Разбойникам» настроение улучшилось. Почему? Драма Шиллера и, вероятно, соответствующая игра актеров отвечает его настроениям и отношениям с миром. Так и Роберт Лей играет с детьми в Древний Рим, а потом с Гессом и его женой, вчетвером, дружеской компанией единомышленников, вспоминает французских великих революционеров, в которых они все (удивительное единодушие) тоже играли — в детстве. Вот оно, разрушение приватности, обособленности в действии, как педагогический принцип. Ребенка заранее уже выводят за пределы теплой «детской» на исторический холод. Для Лея это очень принципиально.
Это все представляет единое романтическое, очень возвышенное пространство моделей и примеров. Но романтик — пессимист всегда, тут неизбежная и обратимая связь (как пессимист всегда романтик). Лей и Гесс — пессимисты. Но и Геббельс — пессимист и романтик (вспомним его надрывную и обреченную, эта обреченность его и пленяет, любовь к чешке), и Гитлер, и Гиммлер, с его печальным влечением в мир средневековья и готики. Разве что Борман, функционер и посредственность (мы говорим о романе) свободен от пессимизма и романтизма.
Пессимизм и освобождает от ответственности, и определяет жестокие, очень личные счеты с действительностью. Он очень многоликий, этот пессимизм. Тут и взгляд на человеческую природу, нуждающуюся в управлении, и парадоксальное неверие в осуществление собственных планов, начиная с плана прихода к власти (а значит, любая теория нравственно допустима, раз она все равно не осуществится), и какая-то глубокая личная несчастливость, и неверие в возможность счастья вообще, и значит, лучше всего — погибнуть (по крайней мере красиво).
Действия и поступки фашистских вождей постоянно напоминают, при их методичности и тактической продуманности, непрекращающуюся почти цыганскую истерику. Конечно, сначала они очень долго убивали других (романтик жизнь всегда не ценит), но бесспорно и то, что крах и гибель были тем, к чему они очень долго готовились. Об этой внутренней психологической подготовке, растянувшейся на годы, обернувшейся потоками крови, — романы Елены Съяновой.
ББК 84(2Рос-Рус)6
С 949
Послесловие Олег Дарк
Оформление переплета А. Ферез
Фото автора А. Козаченко
Съянова Е.
С 949 Гнездо орла: Роман. — М.: ОЛМА-ПРЕСС Звездный Мир, 2004. — 480 с. — (Мастер-класс).
ISBN 5-94850-426-3
© Елена Съянова, 2004
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир». Оформление, 2004
СОДЕРЖАНИЕ
Часть 1 …3
Часть 2 …148
Часть 3 …306
Олег Дарк. Полет под гнездом орла …468
Литературно-художественное издание
МАСТЕР-КЛАСС
Съянова Елена
ГНЕЗДО ОРЛА
Роман
Редактор О. Дарк
Ответственный за выпуск Е. Дмитриева
Художественный редактор А. Гладышев
Технический редактор Н. Ремизова
Компьютерная верстка Е. Митрофановой
Корректор Г. Гончарова
Подписано в печать 10.12.2003.
Формат 84x100/32. Бумага офсетная.
Гарнитура «Гарамонд». Печать офсетная.
Усл. печ. л. 25,20. Тираж 3000 экз.
Изд. № 03-6272. Зак. № 570.
Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир» 129075, Москва, Звездный бульвар, 23А, стр. 10
Полиграфическая фирма «КРАСНЫЙ ПРОЛЕТАРИЙ» 127473, Москва, Краснопролетарская, 16
Перечень исправленных верстальщиком ошибок
С. 7: [Будте] => Будьте так любезны проводить меня к нему.
С. 40: Но если все [перепитии] => перипетии любовных отношений Маргариты принимались сердцем Юнити, то ее собственная, как она сама выражалась, «закипающая страсть» к Адольфу вызывала у Греты смешанное чувство недоверия и недоумения.
С. 53: Лей [перестал и жевать] => перестал жевать и прищурился.
С. 64: Чем больше доносов, тем меньше репрессий, а значит — [боьше] => больше спокойствия и порядка.
С. 72: Лей не вернулся в Бергхоф, как обещал, двадцать первого, и это было так непохоже на него, что Маргарита попросила [адьютанта] => адъютанта Гитлера Фридриха Видемана выяснить, не произошло ли еще чего-то неожиданного.
С. 83: Если поранились, нужно [продизенфицировать] => продезинфицировать.
С. 186: [Судъя] => Судья обиделся и, демонстративно оставив пост, уехал в Америку, чему фюрер был тогда очень рад.
С. 323: Он потрогал вилкой выложенный ему Линге на тарелку «объект», сплошь декорированный ароматическими травами и красиво увенчанный розовыми и фиолетовыми листочками с [гафрированными] => гофрированными краями, и поинтересовался: что это такое?
С. 436: Тодт мне сказал, что Эйке [сумашедший] => сумасшедший и его нужно вернуть в психиатрическую лечебницу.
С. 464: Главного бюджетно-строительного управления и Управления [концентрациоными] => концентрационными лагерями СС Освальд Поль распорядился пустить несколько таких экономичных составов с открытыми платформами для перевозки заключенных.
С. 470: Эти причины и внутри характера [обоятельнейшего] => обаятельнейшего Лея, и вне его, в исторической действительности.
С. 471: За обоими экспериментами: над «одним» и над «многими» — абстрактное представление о другом, о его отвлеченной от [индивидуаальной] => индивидуальной изменчивости и своеобразия роли.
Константин фон Нейрат, барон (1873–1956) — дипломат, обертуппенфюрер СС, министр иностранных дел с 1932 по 1938 г. — Здесь и далее примеч. автора.
Курт фон Шушниг (1897–1977) — канцлер Австрии с 1934 по 1938 г.
Однофамилец или прямая выдумка доносчика.
Шекспир Джеффри — английский политический деятель, журналист, «личный друг» Черчилля.
Вильгельм Штуккарт (1902–1953) — начальник Управления по делам конституции и законодательства, считался одним из лучших юристов рейха. Составил проект документа об «аншлюсе» Австрии, а позже — все документы о включении в состав рейха Судетской области, Данцига и проч.
Гертруда Шольц (1902—?) — глава Национал-социалистического Женского Союза и Женского бюро ГТФ.
Константин Хирль (1875–1955) — имперский руководитель рабочих, рейхсляйтер.
Адольф Хюнлейн (1881–1942) — руководитель Н-с автомобильного корпуса, рейхсляйтер.
Фридрих Рейнгардт (1895–1969) — статс-секретарь министерства экономики.
Эдриан Теодор фон Рентельн (1897—?) — начальник штаба Трудового Фронта, будущий Генеральный комиссар Литвы.
«Счастливо подняться!» — традиционное шахтерское приветствие.
Слова короля Лира из трагедии Шекспира.
Невестка композитора Рихарда Вагнера, вдова.
Химический концерн.
См. роман «Плачь, Маргарита», ч. 2.