– Кровавая Мэри? – удивился журналист, вспоминая, как прочитал в одном из американских журналов рецепт лучшего противопохмельного коктейля, который какое-то время был весьма популярен не только с утра, но и в течение дня на всех европейских вечеринках. Он приблизил спасительное питье к губам, но тут же насторожился: а вдруг это ловушка и в стакане на самом деле яд?! С чего бы это Мадам Вонг проявлять о нем заботу?
– Как глупо! – тихо произнес Чарли и опустошил посуду, вернув ее слепой прислужнице. Если бы Вонг хотела его прикончить, то, конечно же, не потащила бы в свои морские апартаменты, а взорвала прямо в квартире, как бедолагу Беррельаса. Он почувствовал, как внутри организма разливается приятное тепло, дрожь утихомиривается и наступает приятный штиль. Лицо его было довольное, словно мужчина не находился в плену оголтелой разбойницы, а отдыхал на дорогой комфортной яхте гостеприимных друзей. Прикрыв глаза, он был готов промурлыкать приятную мелодию, но насмешливый женский голос нарушил его покой:
– Этот напиток творит чудеса! Уверена, вы со мной согласитесь, Чарли!
Он открыл глаза. В ногах перед кроватью стояла китаянка, возраст которой было сложно определить. Она была изящна и притягательна и совсем не напоминала дьявола.
– Вы Мадам Вонг? – осторожно уточнил мужчина и, получив положительный ответ, встал с кровати, чтобы выразить свое почтение.
– Вы припозднились со своим джентльменством! Я мечтаю вам лично отрубить руки, а вы говорите комплименты! Вы не находите, что трудно придумать что-то глупее сложившейся ситуации.
Хозяйка яхты отвлеклась от гостя и отдала распоряжения Терезе на китайском. Невидящая женщина бойко покинула помещение.
– Хотите еще чудодейственного напитка? – вежливо уточнила Мадам Вонг.
– Пожалуй, воздержусь. Если мне придется умереть, хотел бы покинуть эту грешную землю на трезвую голову!
– Покинуть грешную землю… Ненавижу эту пошлую фразу! Грех на совести людей, которых носит земля! Вы согласитесь со мной?
Чарли стоял по стойке смирно, как солдат, внимательно разглядывая китаянку, с которой так давно мечтал встретиться. Вот их первое свидание. И что теперь? Его желание, за которое он, вероятнее всего, поплатится жизнью, сбылось! Он вдруг вспомнил маленькие теплые ручки дочери, ухватившие его в первый раз за палец, и ему захотелось прижать ее к себе, прошептав: «Твой папа такой дурак!». В это мгновение он осознавал, что бежал за призраком и попал в капкан тщеславия, выбраться из которого, шансы не велики.
– О чем вы думаете? – спросила Мадам Вонг, внимательно разглядывая мужчину, который, казалось, начал сдуваться, как поврежденный резиновый мяч. Чарли стоял возле кровати, словно наказанный проказник, низко склонив голову.
– Приятно, что вы не забываете, что ваша хрупкая жизнь в моих руках. И должна вам искренне признаться: то, что вы еще живы, – случайность!
Яхту качнуло, и женщина на мгновение замерла, прислушиваясь к звукам извне. Если бы возникла опасность, ее верный телохранитель вмиг оказался бы в каюте, но его не было, а значит, волноваться было не о чем. Она снова устремила свой пытливый взгляд на Чарли и повторила вопрос:
– Что происходит в вашей голове? Ответьте!
– Я думаю об одной… маленькой принцессе. Она живет в далекой Англии и еще не умеет скучать. И еще даже не осознает, что у нее есть отец. Что там говорить, возможно, она никогда этого не узнает, – робко произнес он.
– У вас есть ребенок? Правда? И завели вы его традиционным и качественным путем?
– Что вы имеете в виду под словом «качественным»?
– Влюбились в женщину и поняли, что без нее не мыслите своего существования… Сделали ей предложение, заявив, что готовы с ней делить и горе, и радость. Затем свадьба и переезд в семейное гнездышко – загородный дом, – Шан растягивала слова, ее интонация была мечтательной, словно она говорила о чем-то своем, но вдруг тон изменился: – Сообщение, что она беременна и… ваше равнодушие к данному факту! Ведь Чарли Стюарту хотелось иметь рядом удобную женщину, чтобы возвращаясь издалека, подходить к двери дома, не открывать ее своим одиноким ключом, а просто позвонить и дождаться, пока кто-то радостно распахнет свои объятия и согреет теплом. Временное пристанище, в котором женщина поддерживает огонь в очаге, используя только собственные ресурсы!
Англичанин нахмурился. Будто доктор выявил диагноз, предупредив при этом, что болезнь, вероятнее всего, не излечима.
– Вы любите свою жену? – продолжала пытку Мадам Вонг. Конечно, он любил Джессику! Эгоистично, коряво, убого, но все же любил!
– Я ужасный муж, – выплюнул он мысли и от неожиданности закусил губу, потому что не планировал произносить их вслух. Похоже, томатный напиток развязывал ему язык. Что эта ведьма добавила в него? Сыворотку правды?!
В дверь тихо стукнули два раза. Мадам Вонг повернулась к двери и сделала знак, чтобы журналист шел за ней.
– Куда? – спросил он с испугом.
– Я голодна, – улыбнулась Шан.
– Это аллегория? Что там за дверью? Эшафот?
– Вы заполонили страхом все пространство вокруг! Здесь нечем дышать! Вы знаете, что бойцовые собаки, почуяв страх, бросаются в атаку молча и сразу начинают рвать тело труса? Не искушайте меня, мистер Стюарт!
Чарли вопросительно уставился на предводительницу пиратов. Его смелость обратилась в прах, видимо, алкоголь усугубил его состояние неуверенности, прежде чем направиться за пираткой, он произнес:
– В Англии есть пословица: ребенок, которого укусила собака, будет всегда ее бояться! Если вы, конечно, понимаете о чем я…
Конечно, он имел в виду смерти людей, которые стали ему близки. Беррельас и Сюли пострадали напрасно и в этом англичанин винил себя. Он понятия не имел, что его ждет, и очень хотел вернуться к семье.
– Не разочаровывайте меня, Чарли. Я не стану марать о вас руки! Вас просто вышвырнут за борт. Акулы в этом году особо кровожадны, – голос ее был слишком спокоен, чтобы сиюминутно устроить казнь выскочки-журналиста. – Идемте обедать. Мне кажется, ваш организм уже готов принимать пищу! Не только ведь алкоголем наполнять желудок!
Чарли поплелся следом за своей мучительницей, они перешли в другую часть яхты. Это была небольшая комната с круглым столом посередине, накрытым на две персоны. Мадам Вонг указала ему место, англичанин дождался, пока усядется дама, а затем сам устроился в удобное мягкое кресло.
Шан и Чарли некоторое время сидели молча. Он рассматривал изысканную посуду на столе – тонкий китайский фарфор и серебряные столовые приборы. Хозяйка яхты в это мгновение изучала своего гостя, пытаясь понять, о чем мыслит этот встревоженный и напуганный человек. Тишина была невыносима, но англичанин не осмеливался начать беседу. Вошел китаец очень маленького роста, он напоминал ожившую смешную куклу. В руке его был поднос с двумя тарелками. Перед гостем он поставил мясо, а женщина получила обычный рис. Середину стола украсило большое блюдо с различными овощами и кувшин с морсом. Мадам Вонг что-то показала знаками, и китаец, кивнув, исчез. Появился он через несколько минут с бокалом белого вина для дамы и порцией «Кровавой Мэри» для мистера Стюарта.
Мясо пахло очень вкусно, Чарли почувствовал обильный приток слюны и с трудом сдерживался, чтобы не наброситься на еду с жадностью. Как джентльмен, он ждал, пока Шан приступит к трапезе, но она не спешила.
– Должен заметить, вы отлично говорите по-английски! – сделал комплимент Стюарт.
– Мой муж настаивал на моем обучении. Он привез для меня чудесного учителя с одного из ограбленных кораблей. Этот человек жил рядом с нами почти год и ежедневно проводил со мной занятия. Когда я сдала экзамен, мистер Вонг убил бедолагу!
– Убил?! – возмутился Чарли.
– Уже тогда мой супруг твердил: никто не должен знать тебя в лицо! У него была одержимость идеей создать призрак великой пиратки Чжэн Ши! Ему ведь не было равных, и мистер Вонг скучал, поэтому мечтал о достой конкуренции, но… чтобы это соревнование было полностью под его контролем! Он не успел вступить со мной в поединок. Как только я прошла курсы флибустьеров, мой муж умер, – голос ее дрогнул, но женщина тут же взяла себя в руки и весело произнесла: – В каком-то смысле ваша последняя статья является правдой! Я – чужая тень. Мадам Вонг есть… но меня нет…
Слово «последняя» Шан выделила особенно, и у мистера Стюарта пошли неприятные мурашки по всему телу. Чтобы подавить волну страха, он поспешил выпить коктейль и приступил к еде. Отправив кусок теплого мяса в ротовую полость, англичанин издал звук восхищения, чем позабавил неприхотливую в еде разбойницу, ловко управлявшуюся с неудобными палочками и жующую обычный рис с овощами.
– Так значит, вашего учителя устранили за ненадобностью! – произнес весело Чарли, чувствуя легкое опьянение. – Вы что-то почувствовали, когда узнали об этом?