Мистина (Мистиша, Мстислав) Свенельдич. С этим персонажем связана проблема. Знаменитый исследователь русского летописания А. А. Шахматов выдвигал версию, что убили Игоря вовсе не древляне, а Мистиша Свенельдич, герой древней народной песни и упоминаемый в летописи (Начальный свод), где сказано: «воевода его Свенельд, то же отец Мистишин». И это логично, поскольку дружина Игоря обижалась на дружину Свенельда и именно с ней делила «кормовую базу» в виде древлянской дани. Но позднейшие переписчики изменили легенду и записали Свенельда «на нашу сторону», желая сделать популярного героя «своим». При этом на месте Мистиши и возник «древлянский князь Мал», призванный исполнить в этой истории роль злодея-убийцы. Вопрос этот запутан, и большей частью современных исследователей версия о тождестве Мистиши Свенельдича и князя Мала отвергается. Короче, вопрос о реальности и соотношении исторических лиц/легендарных персонажей Мала – Мистины – Малуши – Малфриды весьма запутан, и, вероятно, запутан был еще в древности. Не претендуя на научность, я выстраиваю наиболее логичную, с моей точки зрения, художественную версию.
Свенгельд (Свенельд). Персонаж, хорошо известный летописи, соратник Игоря, Святослава и Ярополка. Чтобы успеть послужить им всем, он должен был прожить, сохраняя активность, лет 80. Но учитывая, что летописец фиксировал легенды лет полтораста спустя, он уже не мог точно знать, при каком из князей действовал тот или иной сподвижник, а кому его «подарили» предания. Также нельзя исключить, что это имя носили по очереди, скажем, дед и внук.
Асмунд. Известный по летописи воспитатель Святослава. Точных указаний на его родство с Игорем и Ольгой нет, но нельзя исключить, что он принадлежал к какой-то родственной им ветви, не имевшей прав на киевский стол.
Угры Зольта (Золтан), Файса, Такшонь – вожди венгров в указанный период.
Предслав Святополкович – историческое лицо, последний представитель великоморавской династии Моймировичей, закончившей существование в 907 году. Младший из трех сыновей моравского князя Святополка, разбитого уграми. Что он бежал на Русь и тут породнился с Вещим Олегом – мои художественные домыслы. Но не совсем беспочвенные, поскольку три из династических имен Моймировичей – Святополк, Ростислав и Предслава – вошли в именослов Рюриковичей.
Олег Моровлянин (Олег Моравский) – персонаж, известный из чешских генеалогий XVII века. Там его называют братом княгини Ольги, правившим в Моравии с 940 по 949 год, после чего он был выбит оттуда уграми и бежал на Русь, где и умер много лет спустя. Внуком Вещего Олега его сделала я, но такое допущение хорошо объясняет, почему человек по имени Олег в указанный период мог претендовать на власть в Моравии. Его предполагаемый второй тесть, польский князь Земомысл, – тоже полулегендарное историческое лицо.
Эльга. Первое: почему ее имя здесь пишется в такой форме. Принята его этимология из скандинавского Хельга, которое на русской почве видоизменилось до знакомых нам форм Ольга или даже Вольга. Но в русские письменные источники оно попало в конце XI – начале XII века, когда русское произношение уже устоялось. Современник же княгини, Константин Багрянородный, записал ее имя как Эльга. Вероятно, именно так ее ему и представили.
Второе. Весьма известная тенденция современных романистов-биографов: взять кого-нибудь, известного в истории дурным нравом и криминальными наклонностями, да и написать о нем роман, в котором он будет представлен белым и пушистым. Дескать, он тут ни при чем, Варфоломеевской ночью спал и ни в чем не виноват. Как я уже писала в предисловии к роману «Ольга, лесная княгиня», ужасные жестокости, которые ей приписывает летопись, не сочетаются с образом «тихой и кроткой» Ольги, которая отражена в житии. С ней связан большой парадокс: Ольга – историческое лицо, но образ ее, который мы имеем в распоряжении, – не исторический, а литературный. Константин Багрянородный подробно описал состав ее делегации и какие подарки кто получил, но не указал даже предмет разговора, с которым Ольга к нему приезжала. И оба источника, летопись и житие, рисовали ее, исходя каждый из своих целей. Моя художественная версия – некий компромисс. Я выбросила то, что или явно имеет литературные аналоги, или просто неправдоподобно с точки зрения здравого смысла, и сохранила то, что сделало Ольгу героиней, не имеющей себе равных.
Ведь то, что нам кажется естественным: умер князь Игорь, ему наследовала жена – это далеко не общепринятая практика. Почему-то, когда Святослав погиб тоже молодым и тоже наверняка оставил парочку жен, ни одна не стала править Русью вместо него. Более того: следующий такой случай – жена наследует трон мужа – случился в нашей стране только в XVIII веке…
Альдейгья – скандинавское название Ладоги (поселения).
Белокрылка – болотное растение, мучнистые корни которого после особой обработки использовались вместо муки.
Братанич – племянник, сын брата.
Битва при Бровеллире (при Бравалле) – легендарная битва скандинавских преданий. Состоялась около середины VIII века, по разным оценкам, в 750 или 770 году. Ученые часто сомневаются в ее историчности, чему способствует и участие в ней мифологических персонажей, например валькирий, Старкада или самого Одина, который не только сражался, но и получил свою долю добычи. Конунгу Харальду Боевому Зубу, чья родословная имеет много вариантов, на момент битвы было уже 150 лет. Независимо от того, насколько битва исторична, видимо, в древности предание о ней было весьма популярно. Имя якобы русского князя Бравлина, в конце VIII века грабившего с войском Сурож, выводится из прозвища Браваллин, то есть «отличившийся в битве при Бравалле».
Большуха – старшая женщина в семье.
Бохмиты – мусульмане, то есть жители Востока.
Бьёрко – (латинизированный вариант названия – Бирка) – известное торговое место (вик) в Центральной Швеции, в районе нынешнего Стокгольма.
Бьярмия – известная по источникам область на севере Восточной Европы, откуда привозили меха. Есть разные версии ее конкретной локализации, в частности какая-то часть Финляндии, Карелии, Архангельской области.
Валгалла – небесный чертог Одина, где собираются павшие воины.
Весенние Деды – весенние поминки по усопшим (родоница, радуница и так далее).
Вздевалка – архаичная девичья славянская одежда: верхняя рубаха, обычно с коротким рукавом.
Велс – зловредный дух в балтской и финской мифологии.
Весь – деревня.
Водимые жены – «приведенные», взятые с соблюдением брачных обрядов, законные.
Волховец – здесь Волховцом именуется так наз. Рюриково городище. Сам Рюрик – персонаж скорее легендарный, и его имя было присвоено этому действительно древнему скандинавскому поселению на Волхове довольно поздно. Есть версия, что в ранних источниках (когда современного Новгорода еще не было) Новгородом именовалось именно Рюриково городище, но они с Новгородом никогда не были единым поселением, и мне кажется сомнительным, чтобы два разных пункта могли по очереди или одновременно носить одно и то же имя.
Волосник – нижний головной убор вроде шапочки, под который замужними женщинами убирались волосы.
Волот – великан.
Восточное море – скандинавское название Балтийского моря. Для употребления на Руси это название не очень подходит, поскольку от нас оно не на востоке, но называть его Варяжским для X века будет анахронизмом, поскольку слово «варяг» появилось только в XI веке.
Вотола – прямоугольный плащ.
Волошки, велес-трава – цветы васильки.
Вуй – дядя по матери.
Гарды – «Города», скандинавское название Древней Руси (в основном северной ее части).
Гридница – помещение для дружины.
Гридь – военный слуга из дружины князя.
Гридьба – собирательное понятие, дружина как княжеский военный отряд.
Дажьбог – бог солнечного света.
Днище (от слова «день») – расстояние на один день пути.
Дожинки – праздник, посвященный окончанию жатвы.
Докончание – договор.
Дружина – в древности это слово было многозначным: оно обозначало спутников какого-либо лица (не обязательно владетельного) либо ближайшее окружение. Применительно к окружению князя понятие «княжья дружина» содержит два основных значения:
а) «княжеское войско»;
б) вообще все окружение князя, его приближенных и доверенных лиц, спутников в поездках и т. д. Поэтому если речь идет о княгине, которая пошла куда-то «с малой дружиной», это не значит, что она командовала собственным богатырским корпусом. Скорее это следовало бы перевести как «с немногочисленной свитой» (в которую, разумеется, входили и телохранители).