Ознакомительная версия.
Вообще в портфелях покойного Козьмы Пруткова, на которых отпечатано золотыми буквами: «Сборник неоконченного (d'inachevé)», содержится весьма много любопытных документов, относящихся к его литературной и государственной деятельности. Может быть, из них еще будет что-либо извлечено для печати.
Год, года (лат.).
Письмо это было напечатано в журнале Современник», 1854 г.
Под этими заглавиями были помещены в «Современнике» чужие, т. е. не мои, хотя также очень хорошие произведения, на страницах «Ералаши». Смешивать эти произведения с моими могут только люди, не имеющие никакого вкуса и ничего не понимающие! Примечание К. Пруткова.
Вариант: «На коем фрак». (Примечание К. Пруткова.)
Издержки, расходы (от фр. dépenses).
Здесь, конечно, разумеется нос парохода, а не поэта; читатель сам мог бы догадаться об этом. (Примечание К. Пруткова.)
Считаем нужным объяснить для русских провинциалов и для иностранцев, что здесь разумеется так называемый «Летний сад» в С.-Петербурге. (Примечание К. Пруткова.)
Эта басня, как и всё, впервые печатаемое в «Полн. собр. собрании К. Пруткова», найдена в оставшихся после его смерти сафьяновых портфелях за нумерами и с печатною золоченою надписью: «Сборник неоконченного (d'inachevé) №».
В первом издании (см. журнал «Современник», 1853 г.) эта басня была озаглавлена «Урок внучатам» – в ознаменование действительного происшествия в семье Козьмы Пруткова.
В этом стихотворном письме К. Прутков отдает добросовестный отчет в безуспешности приложения теории литературного, творчества, настойчиво проповеданной г. Аполлоном Григорьевым в «Москвитянине».
Святой Иаков Компостельскии! (исп.)
Здесь, очевидно, разумеется племенное имя: мавр, Мавритании, а не женщина Мавра. Впрочем, это объяснение даже лишнее; потому что о другом магометанском племени тоже говорят иногда в женском роде: турка. Ясно, что этим определяются – сточные нравы. (Примечание К. Пруткова.)
Здесь помещается только отрывок недоконченного стихотворения, найденного в сафьяновом портфеле Козьмы Пруткова, имеющем золоченую печатную надпись: «Сборник неоконченного (d'inachevé) № 2».
Напоминаем, что это стихотворение написано Козьмою Прутковым в момент отчаяния и смущения его по поводу готовившихся правительственных реформ. ((См. об этом в «Биографических сведениях».)
Необразованному читателю родительски объясню, что крыльями называются пароходе лопасти колеса или двигательного винта.
Разумеется.
Здесь видна похвальная заботливость. Я всегда был того же мнения.
Должно быть, был красавец, но я принял полк уже по его выбытьи.
Разве для вновь поступающих.
Обыграет наверняка, по случаю исповеди.
Солдат имеет и другую амбицию: служить престол-отечеству. Странно ограничивать цель стремлений.
Отчего же жидовскую?
Это можно отнести и к другим городам. Видна односторонность.
В этом нет никакого смысла. К чему тут козел?
Я сам это заметил.
Довольно остро.
Повторение. Было уже сказано в п. 5.
Да, когда справочные цены высоки.
Это прямо на меня. Если б он не скончался, я посадил бы его под арест.
Опять нет смысла. Сороки не служат.
Неприличный намек на маневры.
Совершенно справедливо.
Отсталое понятие. У меня в полку не бьют с тех пор, как запрещено.
Когда же это бывает?
Во-первых, плохая рифма. Во-вторых, страшный разврат, заключающий в себе идею двоякого греха. На это употребляются не фланговые, а барабанщики.
Ну, это преувеличено.
Видна некоторая жестокость.
Опять Глазенап. В списках значится: переведен в гвардию. Жаль, что не застал, когда принял полк, я бы ставил его в пример в каждом приказе.
Если б он не умер, я нарядил бы его на три лишних дежурства.
Дерзость. Счастье, что умер. Не забыть сказать Герасиму, чтобы перестал поминать.
Это совсем не афоризмы, а более сбивается на солдатскую песню. Впрочем, написано в хорошем духе. Велю адъютанту передать песенникам. Но кто же Бутеноп? В последней строке фамилии перековерканы. Приказать аудитору, чтоб переправил, сохраняя рифму.
Покорно благодарю.
А в полку еще хуже.
Должно быть, посещал университет. У нас гостила дочь инженера из Водяных Сообщений, сама потрошила лягушек. Гг. офицеры очень хвалили.
Ну, нет, сомневаюсь. На это нужны грудь и ухо.
Можно пополнить раскладкою на непредвиденные расходы.
Кстати подвернулся Бутеноп. Ну, а если бы его не было? Приказать аудитору, чтоб подыскал еще рифмы к Европе, кроме…
Когда это было: я что-то не припомню.
Что это за люди? Никогда про них не слыхал. Должно быть, из фурлеитов?
С этим я согласен.
Вишь, прохвост!
Украдено. Это любимая поговорка нашего полкового доктора. Что вы делаете? (франц. qu'est ce que vous faites?)
Мысль хороша, но рифма никуда не годится. Приказать аудитору исправить.
Отдать аудитору.
Вот это хорошо.
Да какие же это афоризмы? Это взято прямо из моего приказа, когда мы всем полком ездили поздравить владыку.
В этом афоризме не вижу ничего военного. И кто опять этот Корш?
Опять все это украдено. Все из моей речи, которую я говорил в день водосвятия.
Ах, он прохвост! Если я когда и употреблял румяны, то, конечно, не для лица, а ему почему знать.
Неправда. Никогда в жизни не сиживал.
Видно похвальное сближение с нижними чинами. Не забыть отнести к прогрессу.
Шалость, могущая навлечь неприятности. Справиться, было ли исполнено.
Чему удивляться? Обыкновенная, с черным султаном. Я от формы не отступаю. Насчет неправильной рифмы, отдать аудитору, чтобы приискал другую.
Это когда мы ездили в Житомир на пикник.
Если встретимся на том свете, посажу в нужник под арест на две недели.
Отчего же глиняную? Неуместная шутка.
Я и сам не прочь, но, говорят, все места розданы. Следовало бы распространить и на остальные губернии.
Совершенно сбился с толку. Тут нет ничего военного. Боле относится к гражданской деятельности.
Нечего сказать, умер как солдат. Приказать слабосильной команде, чтоб похоронила его с почестями. Отменяю прежнее приказание и позволяю Герасиму поминать. Соорудить над его могилой небольшой памятник, в виде кивера, с надписью: «Был исправен». Издержки разложить на покупку муки, а также наверстать уменьшением привара к солдатским пайкам. Остаток от расходов в кассу не класть, передать мне лично.
Для себя я, разумеется, места не назначил. Как начальник, я должен быть одно время везде, и предоставляю себе разъезжать по линии и вдоль колонны.
Доблестный (церковнослав.).
Ознакомительная версия.