46
…песнотворческий гений Дамаскина. — Иоанн Дамаскин (конец VII в. — около 754) — византийский богослов и философ, по церковному преданию — талантливый гимнограф. Цитируемые ниже стихи взяты Лесковым из поэмы А. К. Толстого «Иоанн Дамаскин».
Вспомните шиллеровского великого инквизитора. — См. драматическую поэму Шиллера — «Дон-Карлос», д. V, явл. 10.
…на зов пророка Исайи: «Приидите и стяжемся»…— Цитируется библия, Книга пророка Исайи, гл. XLV, ст. 20. Стяжемся — поговорим, поспорим.
Говорил он, говорил и, наконец, ошибся и что-то правду сказал. А «змея» сейчас его здесь и поддержала и прошипела: Voilà ça c’est vrai. — В связи с этим эпизодом сын писателя вспоминает: «В «змее» улавливаются некоторые черты, приписывавшиеся жене фельдмаршала князя А. И. Барятинского. Генерал-адъютант С. Е. Кушелев уверял Лескова, что именно так, как поведано в рассказе, она «зарезала» мужа, принимавшего у себя раз вечером Александра Второго. Лесков неоднократно вспоминал в беседах о женских характерах этот эпизод. Слышал его не раз и я сам. Записал его и И. А. Шляпкин» (Н. С. Лесков. Избранные сочинения, М., 1945, стр. 459; см. также статью И. А. Шляпкина «К биографии Н. С. Лескова» — «Русская старина», 1895, декабрь, стр. 214).
…актеры занимавшей недавно Петербург мейнингенской труппы. Все серьезно поставлено! — Труппа мейнингенского драматического театра гастролировала в России в 1885 и в 1890 годах. Характерные особенности этого театра — выразительная постановочная часть спектаклей, талантливость и большая культура актеров и режиссеров. Выступления мейнингенской труппы в Петербурге (февраль 1885 года) получили, например, следующую оценку в журнале «Дело»: «Большинство нашей публики наиболее заинтересовало известие о том, что мейнингенцы везут с собой 28 вагонов с декорациями, костюмами и аксессуарами… Между тем с первого же представления мейнингенцы показали нечто более ценное… невиданную до сих пор стройность исполнения пьесы, красоту исполнения, соединенную с строгою историческою верностью, и полную реальность воспроизведения на сцене драматических произведений, составляющих репертуар их гастролей» («Мейнингенская труппа в Петербурге» — «Дело», № 6, за июнь 1884 — апрель 1885 г., стр. 81).
«Бурса» — «Очерки бурсы» Н. Г. Помяловского.
Марьяжные интересы — семейные интересы (от фр. mariage — брак, супружество).
«Корневильские колокола» — оперетта французского композитора Планкетта (1848–1903).
…незадолго перед знаменитыми орловскими… пожарами. — В своей автобиографии Лесков пишет: «Осиротел на 16-м году… Ничтожное имущество, какое осталось от отца, погибло в огне. Это было время знаменитых орловских пожаров» («Неделя», 1900, V, стр. 190). Таким образом, в данном случае речь идет об орловских пожарах, происходивших в 1847 году. В XIX веке Орел, город по преимуществу деревянный, горел неоднократно. Так, например, один из мемуаристов пишет: «Со второй половины 1826 года Орел… несколько раз горел и, как небезызвестно, совершенно перестроился и вполне изменил свою физиономию, с какою я его знал за 45–47 лет перед сим» («Дело», 1873, № 6, стр. 189).
Дело происходило при покойном орловском губернаторе князе Петре Ивановиче Трубецком. — См. рассказ «Умершее сословие» в наст. томе и примечания к нему (стр. 620).
Театр тогда у нас Турчанинов содержал после Каменского, а потом Молотковский…— Сергей Михайлович Каменский (1771 или 1772–1835) — граф, отставной генерал, крупный орловский помещик, к концу жизни разорившийся, владелец театра, о котором сохранилось много воспоминаний современников. Г. Эртаулов, описывая театр, каким он был в 1826–1827 годах, отмечает, что в Орле «была целая худо вымощенная, обросшая травою степь, под наименованием «каменской площади», обстроенной многим множеством серых с красными крышами и белыми колоннами, тогда уже очень не новых и полинялых одноэтажных строений… Здесь, в этих зданиях, помещался театр, известный тогда во всей России под названием «театра графа Каменского». Театр этот доставлял немалое удовольствие орловцам, хвалившимся тем, что они, не в пример другим губерниям, имеют-де «свой» собственный, доморощенный театр, привлекавший к себе посетителей не только из уездов Орловской губернии, но и из городов окрестных губерний… Театр был публичный, и зала его состояла из нескольких десятков двухъярусных лож с галереею в виде амфитеатра и из партера в несколько десятков рядов… Представления в театре графа бывали три раза в неделю» («Дело», 1873, № 6, стр. 189–190). Среди крепостных актеров театра были люди очень талантливые, однако «его сиятельство, не одаренный и каплею сценического вкуса, требовал от своих актеров напыщенности и ходульности, которые восхищали чудака-театромана» (там же, стр. 207). Каменский относился к своим актерам с бесчеловечной жестокостью (см. рассказ Лескова «Тупейный художник», в котором объединены предания о двух Каменских — отце и сыне). Турчанинов и Молотковский — антрепренеры, распоряжавшиеся театром после смерти Каменского.
Перекрещенка — женщина иной веры, принявшая христианское вероисповедание.
Поспа — рассол из отвара отрубей для мочения яблок.
Яломок — валяная шапка.
Ктитор — церковный староста.
«Аще не господь хранит дом — всуе бдит стрегий» — «Если бог не охраняет дом, напрасно бодрствует стерегущий».
Неужели я буду неблагодарный, как Альфред, которого ряженые солдаты по домам представляют? — Подразумевается персонаж из народной драмы XVIII века «О царе Максимилиане и его непокорном сыне Адольфе». Цитируя эти строки лесковского рассказа в своей статье «Вероятный источник народной пьесы «О царе Максимилиане и его непокорном сыне Адольфе», П. Н. Берков пишет: «Трудно предположить, что такой знаток народного быта, как Н. С. Лесков, в данном случае ошибся и что у него случайно Альфред появился вместо Адольфа. С другой стороны, в литературе нет никаких указаний на то, что солдатами исполнялась какая-то особая пьеса о неблагодарном Альфреде. По-видимому, речь здесь идет об особом варианте «Царя Максимилиана», до нас не дошедшем» («Труды отдела древнерусской литературы», т. XIII, М. — Л., 1957, стр. 303).
Ренсковые погреба — лавки, где покупали рейнские вина (рейнвейн и др.).
Икатенья — ектенья (моление).
…по булдажкам…— Булдыга — кость.
Язовитское — искаженное: иезуитское.
Дуван дуванить — делить добычу после набега, грабежа.
…треснул… во-усысе…— сильно ударил по лицу.
…живи, чадо, в незлобии, не ходи в игры и в братчины…— не совсем точная цитата из русской повести XVII века «Повесть о Горе и Злочастии, как Горе-Злочастие довело молодца во иноческий чин».
Костырь — мошенник, промышляющий игрою в кости.
Избавь нас от мужа кровей и от Арида! — См. Псалтырь, псалом 58, ст. 3. «Муж кровей» — по библейской легенде Каин, старший сын Адама, убивший своего брата Авеля. Арид или Аред — по библейской легенде — скупой, злой человек, отличавшийся чрезвычайным долголетием (отсюда крылатое выражение «аридовы веки»).
Рядовичи — мелкие торговцы (сидящие в торговых рядах).
Ослопная свеча — очень большая свеча (ослоп — жердь, кол, дубина).
Николай Иванович Миллер (ум. в 1889) — генерал-лейтенант, после службы в Измайловском полку долгое время был сначала инспектором, а потом директором Александровского лицея. Нарисованный Лесковым гуманный образ Н. И. Миллера исторически верен. Один из воспитанников Александровского лицея, вспоминая о муштре и шагистике, ставшей в николаевское время обязательной и для лицеистов, тепло отзывается о Н. И. Миллере, «который, по образу мыслей и научной подготовке, настолько был «статским» для того времени, что мог бесцельно коверкать нам ноги несомненно только с отвращением» («Записки барона Николая Александровича Корфа» — «Русская старина», 1884, т. XL1, стр. 573).