Журн. «Весы». М.: Книгоиэд-во «Скорпион», 1907. № 3. С. 71–73.
…недавняя книжка стихотворений одного молодого поэта – «Ярь». – Сборником «Ярь» в 1907 г. ажиотажно дебютировал Сергей Митрофанович Городецкий (1884–1967). «Ваську Буслаева» русской поэзии (Д. В Философов) горячо приветствовали Вяч. Иванов. В. Брюсов, Ф. Сологуб, А. Блок, К. Чуковский.
БОРИС КОНСТАНТИНОВИЧ ЗАЙЦЕВ
Собрание сочинений
Том 1
ТИХИЕ ЗОРИ
Рассказы. Повести. Роман.
Составитель, автор вступительной статьи и примечаний Т. Ф. Прокопов
Издание осуществляется при участии дочери писателя Н. Б. Зайцевой-Соллогуб
Разработка оформления Ю. Ф. Алексеевой
Шрифтовое оформление В. К. Серебрякова
Редактор В. П. Шагалова
Художественный редактор Г. Л. Шацкий
Технический редактор И. И. Павлова
Корректоры Н. Д. Бучарова, А. З. Лазуткина
Лицензия на издательскую деятельность ЛР № 010058 от 23.10.96.
Подписано в печать 24.02.99. Формат 84х108 1/32.
Бумага писчая. На вкл. – мелов. Гарнитура Таймс. Печать высокая.
Усл. печ. л. 32,03. (в т. ч. вкл. 0,11). Уч. изд. л. 32,97 (в т. ч. вкл. 0,03).
Тираж 5000 экз. С-01. Зак. № 262. Изд. инд. ЛХ-147.
Издательство «Русская книга» Комитета Российской Федерации по печати.
123557, Москва, Б. Тишинский пер., 38.
Отпечатано в типографии «Правда Севера».
163002, г. Архангельск, пр. Новгородский, 32, с готовых диапозитивов, изготовленных на Тверском полиграфкомбинате детской литературы.
Толстой Л. Н. Полн. собр. соч.: В 90 т. Т. 53. М., 1953. С. 307.
Автор статьи в Литературной энциклопедии «Импрессионизм в русской литературе» – Б. Михайловский (М., 1930. Т. 4. С. 484–490).
Интервью Б. К. Зайцева/Публ. Рене Герра // Русский альманах. Париж, 1981. С. 461.
Телешов Н. Записки писателя. М., 1980. С. 101.
Тургенев И. С. Полн. собр. соч.: В 30 т. Т. 4. М., 1980. С. 525.
Чулков Г. И. Годы странствий. М., 1930. С. 266.
Золотое руно. 1907. № 1.
Блок А. Собр. соч.: В б т. Т. 5. М., 1982. С. 115.
Блок А. Собр. соч.: В 8 т. Т. 5. М.; Л., 1962. С. 124.
Весы. 1907. № 3.
Литературный распад. Критический сборник. Кн. 2. СПб., 1909. С. 142–143.
Колтоновская Е. А. Новая жизнь. Критические статьи. Поэт для немногих. СПб., 1910. С. 77–79.
Бунина В. Н. Беседы с памятью // Лит. наследство. Т. 84. Кн. 2. М., 1973. С. 164.
«Царственная капустнейшая» (лат.). – ироническое переосмысление названия сорта сигар.
пивной (ит.).
«превосходное кьянти» (ит.). – Тосканское виноградное вино.
свадебное путешествие (нем.).
Венеция?.. Прямо?.. Но, господин носильщик… (нем.)
Это русские друзья! (ит.)
Знаменитейший художник… Все портреты, все, все… (ит.)
«И говорил душе: „Живи, вздыхая“» (ит.). Данте. Сонет из книги «Новая Жизнь». Гл. XXVI.
Гору Соларо (ит.).
Церковь Санта Мария (ит.).
«англичане» (ит.).
«Гостиница?» (ит.).
Вот! (ит.)
завсегдатай (фр.).
Видеть бы только тебя на исходе последнего часа. И, умирая, тебя слабой рукой обнимать (лат.). Тибулл. Элегии. (Перевод Л. Остроумова.)
На скорую руку, не садясь за столы (фр.).
Сценический образ юной простодушной девушки (фр.).
Кормящая мать (лат.); в переносном значении – место, где человек получил образование и воспитание.
Буквально: комфорт, уют (фр.). Речь идет о предметах, соответствующих представлениям о комфорте, уюте.
в курсе (фр.).
скатертью (нем.).
на скорую руку, не садясь за столы (фр.).
бараньей ляжки (фр.).
улицы Vavin… правый берег (фр.). Имеется в виду Сена, на правом берегу которой расположены богатые респектабельные кварталы, а на левом – демократические, бедняцкие.
палочку в игре в диаболо (ит.).
Гляди, вот рыбки, которые едят (фр.).
В твоих кудрях нежданный снег блеснет,
В немного зим твой горький путь замкнется,
От мук твоих надежда отвернется,
На жизнь твою безмерный ляжет гнет (фр.).
Пьер де Ронсар. Из цикла «Любовь к Кассандре», XIX (Перевод В. Левика).
барынь(фр.).
«Дамы!» (фр.)
низменный, пошлый (фр.).
Извините (фр.).
Мне, было предначертано
В лачуге умереть.
Вино пусть будет противопоставлено
Устам умирающего (лат.).
замок (фр.).
неудобства (фр.)
красивая, блондинка (ит.).
Церковь Санта Мария Новелла. (Ред.)
Старого Дворца (ит.).
Бутылка кьянти! Зеленой марки! (ит.)
Сейчас! (ит.)
улице (ит.)
для встреч артистов (фр.).
площади Микеланджело (ит.).
карабинеры (ит.).
бульвару… Римским Воротам (ит.).
Старом Мосту (ит.).
Швейцарском баре (ит.).
Центральном Рынке (ит.).
Городок близ Генуи. (Ред.)
Название поселка. (Ред.)
Да пошлет вам Господь мир (лат.).
вокзал в Риме. (Ред.)
Малыш (ит.).
«Исчезнувший Рим» (ит.).
Маленький Человек (ит.).
красивый вид (ит.).
О, как прекрасна юность, Которая, однако, убегает. Кто хочет быть счастливым: будь им! В завтрашнем дне уверенности нет! (ит.).
фирменное блюдо (фр.).
Моя дорогая, вы едите, как птичка (фр.).
хороший едок (фр.).
Уксусная вода (ит.).
площадь (ит.).
«Лови день» (ит.).
дитя (фр.).
Любовь к судьбе (лат.); добровольное подчинение року. Выражение принадлежит Фр. Ницше (1844–1900). В его философии это понятие выражает восприятие всего сущего как фатально предопределенного.