— Завтра княжна Болконская обещала приехать к нам? — спросил отец.
— Не говорите мне, мама, про Болконского, — сказала Наташа. — Тогда всё видно будет. Теперь пока надо веселиться, едем.
————
В это время в Москве было два <героя> молодых человека, обращавшие на себя общее внимание. Это был Долохов и Анатоль Курагин, оба приятели. Долохов только в нынешнем году опять появился в Москву, из которой он пропадал четыре года, в черкесском платье, с курчавыми, копной стоящими волосами, с раненной рукой в рукаве с завязочками, но с большими денежными средствами, на которые он жил холостой, роскошной жизнью. Про него рассказывали самые странные истории.
Зачеркнуто: И мать знала, что это была правда.
На полях: <У М. Д. Долоховой был один догмат веры: то, что сын ее есть образец добродетели, и потому всё, что случалось с сыном, для матери подтверждало только истину развращенности света и добродетели сына. Безухов был взбалмошный, пьяный дурак, Nicolas Ростов был неблагодарный человек, который за всю любовь Феди отплатил, распуская нелепые слухи, Соня, про любовь к которой сына М. Д. тоже знала, была гадкая девчонка, а Феде было носить кресты в своей жизни.>
Зачеркнуто: (он жил отдельно от матери)
[целовать москвичек.]
На полях: Долохов натравливает Анатоля, он его раб.
В Москве было общество кутил.
Первоначально было: мая
На полях.: Письмо к[няжны] М[арьи] о брате. Он совсем переменился и поехал служить к Кутузову. Маленькая Ростова. Напрасно вы думаете, что отец не пускает меня — я счастлива маленьким Коко.
Письмо Жюли, Берг garçon très distingué [вполне порядочный] женится. Ростовы расстроены. М[арья] Д[митриевна] несчастлива, братья убиты. Р[остовы] ищут места и продают дом
[хорошенькая женщина, прелесть,]
[которые не хотят нас, когда мы хотим их?]
[заколдованный круг]
[Эта девочка очаровательна,]
На полях: Анатоль, как милость делает, признает, что у нее для него достаточно хороша нога. С женщинами даже не глуп.
На полях: Целуются под шляпу
Зачеркнуто: Вспомни Андрея, как ты будешь раскаиваться.
Зачеркнуто: Анатоль при ней сел и поехал.
На полях: Семенова
Зачеркнуто: <спокойные> радостные мысли об Андрее
На полях: <Наташа только теперь, когда она меньше думала об этом, поспела — созрела для любви. Она глядела вокруг себя и везде видела любовь.>
Зач.: презрительно отставив губку
[дурного тона.]
На полях: Свиней — телят в Тулу
Гавно — навоз — яма — поро[сята]
Столяра расчесть
Бибикову о кабаке
[греческая]
Зачеркнуто: ярко и
Зач.: восторженным
Зач.: она <пришла в то взволнованное девичье состояние, когда все существо только ждет одного счастия,> почувствовала, что всё в ней вдруг перевернулось и что она очень счастлива.
Зачеркнуто: фуги
Зач.: и когда она дошла до последних аккордов tutti, то лицо ее разгорелось, она, видя перед глазами проходящих в партер мущин, продолжала исполнять увертюру, гордо оглядываясь на входивших.
Зач.: вот сейчас доиграю
Зач.: Тим том, тим том, тим том, тим, играла и наконец
Зач.: и тотчас же аплодисменты
Зач.: Наташа делала это невольно, но Наташа чувствовала, что из партера тоже смотрели на нее неотступно чьи-то глаза. Она видела даже, что Анатоль Курагин улыбался, глядя на эти пальцы.
Зачеркнуто: не отвечала, ей некогда было.
Зач.: партера и партер
Зач.: Она смела признаться в этом, но она не любила даже оперу.
Зач.: налево в соседней ложе что-то в золотых очках, знакомое, и рядом с ним что-то прекрасное и еще
На полях: Долохова и Анатоля. Теперь она рассмотрела их. Правда, что Анатоль был очень хорош и, главное, странно, что его выставляли таким страшным человеком, а у него была такая добрая, славная улыбка.
В рукописи описка: К т. е. Курагин.
Зачеркнуто: обращая на себя внимание и не тяготясь им, и неприятное, близкое, была Жюли с матерью и Борисом, который был уже женихом и который
Зач.: Она указала на противоположную ложу бельэтажа
Зач.: он вошел в ложу
Зач.: Это было неприятное — отчего и как, Наташа не могла себе дать отчета. Она отвернулась.
Зач.: Анатоль с Долоховым что-то говорили и смеялись, оглядываясь на них. «И что они говорят обо мне?» подумала она. «Дорого бы я дала, чтобы знать это».
Зачеркнуто: Наташа с несдерживаемым восхищением
[Это будет меланхолический брак, как говорит мой муж.]
[Младшая прелестна, голова поэтессы... очаровательна.]
[Давайте посмотрим!]
[Мила! Очень мила.]
[Скверный шалун,]
Зачеркнуто: и полюбовалась ею.
Зачеркнуто: виден был l’homme élégant et comme [il faut] [нарядный и хорошего тона], что так высоко ценила Наташа.
Зач.: «Да, влюбился ли бы он в меня», опять подумала Наташа.
Зач.: Невольно она следила за ним. Наташе стало досадно и беспокойно от его взгляда.
Зач.: под предлогом пения
Зач.: притягивал
Зач.: Но, занятая ими, она не заметила Анатоля и нашла его опять уж на своем месте.
Зачеркнуто: папинька, очевидно притворяясь
Зач.: только что она перешла в ложу Hélène, как
[Элен, представь меня графине Ростовой,]
Зачеркнуто: Hélène разговаривала со своим французом, a Pierre и
[женщины, хорошенькие женщины,]
[Честное слово, вы самая красивая женщина в нынешнем сезоне,]
[Дайте мне этот цветок.]
На полях: Она позволила ему вольность, она ласково посмотрела на него и началась та ретроспективная работа, которая доказала ей, что она его любила с самого начала. А любила, так он прекрасен. Это спокойствие, мужественность.
А он — приемы романтика и ловеласа.
Зачеркнуто: Она заметила, что четыре глаза от рампы, не переставая, смотрели на нее. Это был какой-то знакомый красивый мущина и персиянин.