My-library.info
Все категории

В холодной росе первоцвет. Криминальная история - Сьон Сигурдссон

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе В холодной росе первоцвет. Криминальная история - Сьон Сигурдссон. Жанр: Русская классическая проза год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
В холодной росе первоцвет. Криминальная история
Дата добавления:
9 август 2024
Количество просмотров:
13
Читать онлайн
В холодной росе первоцвет. Криминальная история - Сьон Сигурдссон

В холодной росе первоцвет. Криминальная история - Сьон Сигурдссон краткое содержание

В холодной росе первоцвет. Криминальная история - Сьон Сигурдссон - описание и краткое содержание, автор Сьон Сигурдссон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

«В холодной росе первоцвет. Криминальная история» (2001) – вторая книга трилогии «КоДекс 1962» (CoDex 1962) современного исландского писателя Сьона, известного российским читателям по роману «Скугга-Бальдур», вошедшему в лонг-лист премии «Ясная Поляна» (2023), и первой книге трилогии – «Зародыш мой видели очи Твои. История любви».
Действие второй книги происходит в Рейкьявике, куда в 1944 году еврейский беженец Лео Лёве прибывает из немецкого городка Кюкенштадт. Он обживается в новой стране, знакомится с исландцами и их невероятными идеями о собственном происхождении. В процессе адаптации Лео приходится преодолеть немало препятствий и обрести самых неожиданных друзей и союзников. Но он никак не может оживить глиняного младенца, которого многие годы хранит в шляпной коробке…
Сьон (р. 1962) – исландский поэт, прозаик, драматург, сценарист, переводчик. Автор десяти романов и тринадцати сборников стихов. Лауреат Литературной премии Северного совета (2005) и Исландской литературной премии (2013). Кавалер ордена Искусств и изящной словесности Франции (2021). Известен как автор текстов к песням Бьорк, в 2001 году был номинирован на премию «Оскар» как соавтор ее песни к фильму «Танцующая в темноте».

В холодной росе первоцвет. Криминальная история читать онлайн бесплатно

В холодной росе первоцвет. Криминальная история - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сьон Сигурдссон
Назад 1 ... 38 39 40 41 42 43 Вперед
фигур на новом гербе был изменен.

13

Специальный гвоздь для крепления подков к копытам.

14

Водяной, чаще всего принимает образ серого коня.

15

Напиток из молочной сыворотки.

16

Здесь говорится о Рейкьявике, в 1944 году в нем проживало чуть больше 44 тысяч человек.

17

Подразумеваются слова из стихотворения Йóнаса Хáтльгримссона «Исландия».

18

Жаргонное название свалки на западе Рейкьявика.

19

Хéйда – букв. светлая, ум. – л аскат. от Хéйдрун. В скандинавской мифологии медвяным молоком козы Хейдрун питаются живущие в Вальгалле павшие воины.

20

В Исландии с 1935 по 1989 год действовал запрет на некрепкое пиво. Крепкие напитки были малоимущему населению не по карману, поэтому в описываемое время в стране процветала подпольная торговля дешевыми спиртными напитками.

21

Исландия импортировала из Дании много видов бобовых, поэтому датчан в Исландии часто уничижительно называли бобами.

22

Искаж. исл. Я думаю, это недостаточно прочно…

23

Искаж. исл. недостаточно.

24

Господин (исл.).

25

Бейн – кость (исл.).

26

Bak – задний, тыльный; tangi – здесь: выступ (исл.).

27

Согласно этой теории, первыми поселенцами Исландии были последователи Иоанна Хризостома (Златоуста), которые пришли к нему из Египта. Эта секта называлась «Крńсар» (Хрисы), от нее якобы и пошло название поселения Крńсувик на юго-западе Исландии. О членах секты писал Йóхум М. Э́ггертссон под псевдонимом Скýгги (Тень), поэтому их стали называть «народом Скугги», или «тенями».

28

Э́йрир – 1/100 кроны, разменная монета Исландии, бывшая в обращении до 1995 года.

29

Существовала в Исландии с 1933 по 1944 год.

30

Городок на востоке Исландии.

31

Первые скворцы появились в Исландии в сороковых годах двадцатого века.

32

«I Was a Teenage Werewolf», американский фильм ужасов (1957).

33

Букв. вечерний волк (исл.).

34

Отец Э́гиля Скáтлагримссона и сын Квéльдульва.

35

В Исландии сохранилась дохристианская именная традиция, и поэтому большинство исландских имен связано с животным миром, природными явлениями, оберегами и т. д. Имя Стáрри переводится как «скворец».

36

Исландцы в большинстве своем вместо фамилий пользуются патронимами (отчествами), для образования мужского патронима к имени отца в род. падеже добавляется «-сон» (сын). Следовательно, патроним сына Áбрахама будет звучать «Абрахамссон».

37

У сына Старри должен быть патроним Старрасон.

38

Группа островов у западного побережья Шотландии.

39

Перевод Ольги Маркеловой.

40

Исландская поэтическая форма, представляющая собой четверостишия с обязательной рифмой и аллитерацией.

41

Хьёрлейв Хрóдмарссон, И́нгольв Áрнарсон – первые исландские поселенцы.

42

Подземное царство мертвых, преисподняя.

43

Отсылка к роману Хáлльдоура Лáкснесса «Атомная станция», написанному в 1948 году.

44

От англ. guy – парень.

45

От англ. (sweetie) pie – милочка, дорогуша.

46

Льон – лев (исл.).

47

Хéльги Хьёрвар (1888–1965) – писатель, переводчик, публицист, популярный радиоведущий, известный спортсмен. Боролся за сохранение исторического наследия исландцев, был ревностным хранителем чистоты исландской национальной борьбы глимы, в частности выступал против внесения в нее новых приемов и правил.

48

«Rock Around the Clock», американский музыкальный фильм (1956).

49

Стья́уни – уменьшительное от Крńстьяун; стэ́льпа – девчонка (исл.).

50

Увидимся позже, аллигатор (англ.) – строчка из песни «See you later alligator».

51

Госпожа (исл.).

52

Исакс, Исакур – грамматические формы исландского варианта имени Исаак (Исак), приведенные слова также могут означать: ис-акс – ледо-руб, ис-акур – ледяное поле; Ис-ландия – ледяная страна.

53

Поэтическое название Исландии, досл. Ледяная земля.

54

Вид исландской поэзии – чаще в виде четверостиший повествовательного содержания.

55

Главный герой «Саги о Нья́ле».

56

Герой «Саги о Ньяле».

57

Объявленный вне закона разбойник, главный герой «Саги о Грéттире».

58

Главный герой «Саги о Хрáпнкеле».

59

Бог света, сын верховного бога Одина.

60

Героиня «Саги о Ньяле», жена Гýннара из Хлńдарэнди.

61

Бог плодородия.

62

Излюбленное междометие исландцев ja, jæja, которое может означать «ладно, ну, вот как».

63

Традиционное исландское блюдо.

64

Когда озеро Клéйварватн неожиданно обмелело после землетрясения, на его дне обнаружился целый склад выброшенного туда советского шпионского оборудования.

65

Город на севере Исландии.

66

Грńндавик – городок на юго-западе Исландии, на полуострове Рéйкьянес.

67

Бéйнагринд – скелет (исл.).

68

Хёвуд – голова, хёвудкупа – череп (исл.).

69

Борг – город (исл.).

70

Хёвудборг – головной город, столица (исл.).

71

Хю́гур – ум, мысль, дух, мужество, желание; хю́гборг – досл. город/обиталище ума, мыслей и т. д. (исл.)

72

Популярная в Исландии карточная игра (Manni).

73

Извержение исландского вулкана Крáпла, получившее название «Мńватнские огни».

74

Округ на западе Исландии.

Назад 1 ... 38 39 40 41 42 43 Вперед

Сьон Сигурдссон читать все книги автора по порядку

Сьон Сигурдссон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


В холодной росе первоцвет. Криминальная история отзывы

Отзывы читателей о книге В холодной росе первоцвет. Криминальная история, автор: Сьон Сигурдссон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.