"Доктор Джекил и мистер Гайд" (1886) — философская повесть английского писателя Р. Л. Стивенсона (1850-1894), посвященная проблеме двойственности личности: олицетворяющий добро доктор Джекил в определенные моменты предстает в облике мистера Гайда (Хайда), в ком воплощено зло.
…смерть князя Андрея… — Имеется в виду эпизод из романа Л. Толстого "Война и мир".
…как шагренева кожа, не тронутая ни одним желанием… — В романе О. Бальзака "Шагренева кожа" (1831) герой романа Рафаэль получает в подарок от старого антиквара талисман — кусок шагреневой кожи с таинственными письменами, где, в частности, говорится: "…соразмеряй свои желания со своей жизнью. Она — здесь. При каждом желании я буду убывать, как твои дни".
Рильке Райнер Мария (1875-1926) — австрийский поэт; ведущая тема преодоление одиночества через любовь к людям и слияние с природой.
Декарт Рене (1596-1650) — французский философ, математик, физик, физиолог. В основе философии — дуализм души и тела. Основой знания считал непосредственную достоверность сознания: "мыслю, следовательно, существую".
Франсуа Виллон (Вийон) (1431 или 1432 — год смерти неизвестен) французский поэт; в его поэзии получила отражение жизнь парижских низов; мотивы смерти сочетаются с прославлением всех чувственных радостей жизни.
Монтэнь (Монтень) Мишель де (1533-1592) — французский философ-гуманист. В книге "Опыты" (1580-1588), направленной против теологии, догматизма и схоластики, рассматривает человека как самую большую ценность.
Ламартин Альфонс (1790-1869) — французский писатель-романтик, политический деятель.
Ларошфуко Франсуа де (1613-1680) — французский писатель-моралист. В "Мемуарах" (1662) и "Максимах" (1665) в афористической форме запечатлены философские итоги наблюдений над нравами аристократического общества, дана их остросатирическая оценка.
Прудон Пьер Жозеф (1809-1865) — французский мелкобуржуазный социалист, теоретик анархизма, философ, экономист. В книге "Что такое собственность?" (1840) выдвинул положение, что всякая собственность есть кража.
Карпо Жан Батист (1827 -1875) — французский скульптор, создал полные жизни и движения, живописные по лепке произведения ("Танец" на фасаде "Гранд-Опера" в Париже, 1865-1869).
Паскаль Влез (1623-1662) — французский религиозный философ, писатель, математик, физик. Путь постижения тайн бытия и спасения человека от отчаяния видел в христианстве.
"Придите ко мне все труждающиеся…" — Слова Иисуса из Евангелия от Матфея (гл. 11, ст. 28).
Женская вечерняя накидка (фр.).
В очень приблизительном переводе — любовник, который не платит (фр.).
Постоянным посетителем Больших Бульваров (фр.).
Букв.: "Объезд великих князей" (фр.).
Спасибо. (фр.).
"Опасные связи" (фр.).
"В этом мире" — с местоимением, поставленным в женском роде "Место мужского.
Очень трудное упражнение (фр.).
"Власть судьбы" (ит.).
Название одного из сборников стихов Виктора Гюго.
Название известной пьесы Альфонса Додэ.
Певец с голосом (фр.).
вечному движению (лат.).
благодарю, дамы и господа (фр.).
Слова из студенческой песни "Gaudeamus igitur". "Нас поглотит прах", "не исключая никого" (лат).