Мольер Жан-Батист
Брак поневоле
Жан-Батист Мольер
Брак поневоле
Комедия в одном действии
Перевод H. Любимова
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Сганарель.
Жеронимо.
Доримена, молодая кокетка, невеста Сганареля.
Алькантор, отец Доримены.
Альсид, брат Доримены.
Ликаст, молодой человек, влюбленный в Доримену,
Две цыганки.
Панкрас - ученый, последователь Аристотеля.
Марфуриус - ученый, последователь Пиррона.
Действие происходит на городской
площади.
ЯВЛЕНИЕ I
Сганарель один.
Сганарель (обращаясь к тем, кто находится в его доме). Я скоро вернусь. Следите за домом, глядите, чтоб все было в полном порядке. Если кто-нибудь принесет мне денег, скорей бегите за мной к господину Жеронимо, если же кто-нибудь ко мне придет за деньгами, то скажите, что я на целый день ушел из дому.
ЯВЛЕНИЕ II
Сганарель, Жеронимо.
Жеронимо (услыхав последние слова Сганареля). В высшей степени мудрое распоряжение.
Сганарель. А, господин Жеронимо, весьма кстати! Я как раз шел к вам.
Жеронимо. Чем могу служить?
Сганарель. У меня есть кое-что на уме, и я хотел с вами посоветоваться.
Жеронимо. Сделайте одолжение. Очень удачно вышло, что мы с вами встретились, - здесь никто не помешает нашей беседе.
Сганарель. Наденьте же шляпу, прошу вас. Видите ли, мне предлагают одну важную вещь, и не посоветоваться в таком деле с друзьями было бы с моей стороны неосмотрительно.
Жеронимо. Мне очень лестно, что вы остановили свой выбор на мне. Я вас слушаю.
Сганарель. Но только я вас умоляю: не щадите меня, говорите со мной начистоту.
Жеронимо. Как вам будет угодно.
Сганарель. Ничего не может быть хуже, когда ваш друг с вами не откровенен.
Жеронимо. Вы правы.
Сганарель. А в наш век прямодушные друзья встречаются редко.
Жеронимо. Это верно.
Сганарель. Обещайте же, господин Жеронимо, что вы мне все выскажете вполне чистосердечно.
Жеронимо. Обещаю.
Сганарель. Дайте честное слово.
Жеронимо. Вот вам честное слово друга. Скажите же, наконец, что у вас такое.
Сганарель. Я, собственно, хотел бы знать ваше мнение, правильно ли я поступлю, если женюсь.
Жеронимо. Кто, вы?
Сганарель. Да, я, самолично, своею собственной персоной. Как вы на это смотрите?
Жеронимо. Прежде всего я хотел бы задать вам один вопрос.
Сганарель. Какой?
Жеронимо. Сколько вам теперь может быть лет?
Сганарель. Мне?
Жеронимо. Да, вам.
Сганарель. Честное слово, не знаю, но чувствую я себя превосходно.
Жеронимо. Что такое? Вы даже приблизительно не знаете, сколько вам лет?
Сганарель. Не знаю. Да разве о таких вещах когда-нибудь думают?
Жеронимо. А скажите на милость, сколько вам было лет, когда мы с вами познакомились?
Сганарель. Да лет двадцать, пожалуй, было.
Жеронимо. Сколько времени провели мы вместе в Риме?
Сганарель. Восемь лет.
Жеронимо. Как долго вы прожили в Англии?
Сганарель. Семь лет.
Жеронимо. А в Голландии, куда вы потом переехали?
Сганарель. Пять с половиной.
Жеронимо. А как давно вы вернулись сюда?
Сганарель. Вернулся я в пятьдесят втором году.
Жеронимо. А теперь шестьдесят четвертый, - следственно, если не ошибаюсь, прошло двенадцать лет. Да пять лет в Голландии, - итого семнадцать, да семь в Англии, - итого двадцать четыре, да восемь лет мы вместе прожили в Риме, - итого тридцать два, да вам уже было двадцать лет, когда мы познакомились, - выходит как раз пятьдесят два года. Итак, господин Сганарель, из ваших же собственных показаний явствует, что сейчас вам года пятьдесят два - пятьдесят три.
Сганарель. Кому? Мне? Быть того не может.
Жеронимо. Бог мой, да высчитали-то мы с вами правильно! Так вот, исполняя свое обещание, я вам скажу откровенно, как другу, что женитьба - не для вас. Это такой шаг, на который и молодым людям следует решаться лишь по зрелом размышлении, что же касается людей вашего возраста, то у них и мыслей таких не должно быть. И если верно, что величайшее из всех безумств женитьба, то высшая, на мой взгляд, нелепость - совершать подобные безумства как раз в ту пору, когда от нас можно требовать большей рассудительности. Итак, я вам ясно изложил свое мнение. Я советую вам оставить всякую мысль о браке, - вы были бы величайшим чудаком на свете, когда бы решились променять свободу, которою вы сейчас пользуетесь, на самую тяжелую из всех цепей.
Сганарель. А я вам на это скажу, что я твердо решил жениться и что если я возьму в жены ту именно девушку, которую я сватаю, то никому это чудачеством не покажется.
Жеронимо. Ну, тогда другое дело! Вы мне об этом ничего не говорили.
Сганарель. Эта девушка мне нравится, и я люблю ее всей душой.
Жеронимо. Любите всей душой?
Сганарель. Разумеется, и я уже просил у отца ее руки.
Жеронимо. Просили ее руки?
Сганарель. Да. Свадьба должна состояться сегодня же вечером. Я дал слово.
Жеронимо. Ну так женитесь! Тут уж я ничего не могу сказать.
Сганарель. Не такой я человек, чтобы отступиться от тоге, что задумал! Вы, верно, полагаете, господин Жеронимо, что я уж и мечтать не способен о жене? Оставим в покое мои лета, давайте посмотрим, как все обстоит на самом деле. Найдете ли вы тридцатилетнего мужчину, который на вид был бы свежее и бодрее меня? Разве я не так же легок в движениях, как прежде? Разве по мне заметно, что я не могу передвигаться иначе как в каретах или же в портшезах? Разве у меня не великолепные зубы? (Показывает зубы.) Разве я не ем четыре раза в день с большим аппетитом? И у кого еще вы найдете такой здоровый желудок, как у меня? (Кашляет.) Кха-кха-кха! Ну-с? Что вы на это скажете?
Жеронимо. Ваша правда, я ошибался. Вам хорошо было бы жениться.
Сганарель. Прежде я и сам был против, но теперь у меня есть важные причины. Помимо радости обладания прелестной женщиной, которая станет меня миловать, ласкать, ухаживать за мной, когда я приду домой усталый, - так вот, не говоря уже об этой радости, тут есть еще одно соображение: ведь если я останусь холостяком, то род Сганарелей по моей вине прекратится. Если же я женюсь, то у меня явится возможность возродиться в других созданиях, мне подобных: я буду иметь удовольствие видеть существа, которые произошли от меня, их маленькие личики, похожие на меня, как две капли воды, и они вечно будут играть в моем доме, станут кричать мне: "Папа!", когда я буду возвращаться из города, и тут же наговорят мне всяких очаровательных глупостей. Право, мне уже кажется, что все это так и есть и что вокруг меня резвится с полдюжины ребятишек.
Жеронимо. Это и в самом деле ни с чем не сравнимое наслаждение, и я вам советую жениться как можно скорее.
Сганарель. Правда, советуете?
Жеронимо. Конечно. Лучше вы ничего не можете придумать.
Сганарель. Честное слово, я в восторге, что вы мне даете такой истинно дружеский совет.
Жеронимо. А скажите, пожалуйста, кто эта особа, на которой вы собираетесь жениться?
Сганарель. Доримена.
Жеронимо. Доримена, та самая молодая девушка, которая отличается такою светскостью и так хорошо одевается?
Сганарель. Да.
Жеронимо. Дочь господина Алькантора?
Сганарель. Вот именно.
Жеронимо. Сестра некоего Альсида, который вступил в военную службу?
Сганарель. Она самая.
Жеронимо. Вот это я понимаю!
Сганарель. Что вы на это скажете?
Жеронимо. Блестящая партия! Женитесь немедленно.
Сганарель. Значит, я сделал хороший выбор?
Жеронимо. Несомненно. Ах, как вы удачно женитесь! Не мешкайте же с этим делом.
Сганарель. Вы меня чрезвычайно ободрили. Позвольте поблагодарить вас за совет и пригласить нынче вечером ко мне на свадьбу.
Жеронимо. Непременно приду, но только, для пущей торжественности, в маске.
Сганарель. Будьте здоровы.
Жеронимо (в сторону). Юная Доримена, дочь Алькантора, выходит за Сганареля, которому всего каких-нибудь пятьдесят три года! Великолепный брак! Великолепный брак! (Уходя, несколько раз повторяет последние слова.)
ЯВЛЕНИЕ III
Сганарель один.
Сганарель. Уж, верно, мой брак будет счастливым: всехто он радует, с кем про него ни заговоришь - все смеются. Нет теперь на свете никого счастливее меня.
ЯВЛЕНИЕ IV
Доримена, Сганарель.
Доримена (в глубине сцены, обращаясь к мальчику-лакею, который идет за нею следом). Ну-ну, мальчик, держи хорошенько шлейф и оставь свои шалости.
Сганарель (увидев Доримену, в сторону). Вот и моя избранница. Ах, как мила! Какое личико, какая фигурка! Кто бы не польстился на такую невесту? (Доримене.) Куда вы направляетесь, очаровательная крошка, будущая дорогая супруга будущего вашего супруга?
Доримена. Я иду за покупками.
Сганарель. Итак, моя красоточка, наконец-то мы с вами будем наслаждаться полным счастьем! Вы уже не вправе будете в чем-либо мне отказать, я смогу делать с вами все, что угодно, и никого это не будет коробить. Вы будете принадлежать мне вся, с головы до ног, и я окажусь обладателем всего: ваших живых глазок, задорного носика, соблазнительных губок, обворожительных ушек, прелестного подбородочка, пышненькой груди... Словом, вся ваша особа будет отдана мне во власть, и ласкать я вас буду, как мне заблагорассудится. Ведь вы довольны, что выходите за меня замуж, милая моя куколка?