My-library.info
Все категории

Агустин Морето - Живой портрет

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Агустин Морето - Живой портрет. Жанр: Проза издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Живой портрет
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
17 октябрь 2019
Количество просмотров:
119
Читать онлайн
Агустин Морето - Живой портрет

Агустин Морето - Живой портрет краткое содержание

Агустин Морето - Живой портрет - описание и краткое содержание, автор Агустин Морето, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Живой портрет читать онлайн бесплатно

Живой портрет - читать книгу онлайн бесплатно, автор Агустин Морето

Бежать туда, где ты могла бы

Без колебаний и боязни

Всем говорить, что ты моя,

Пока не станешь ты, Инеса,

Моей женой. А остальное

Ты предоставить можешь мне.

Донья Инеса

Скажи одно: когда?

Дои Фернандо

Сейчас.

Как только твой отец узнает

Всю правду, будет очень трудно

Уговориться о побеге.

Донья Инеса

Куда ж мне скрыться?

Дон Фернандо

В монастырь,

Пока я не найду приюта,

Который примет нас обоих.

Донья Инеса

Ну, Леонора, плащ давай!

Леонора

Ура! К оружию, бойцы!

(Убегает.)

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Дон Фернандо и донья Инеса.

Донья Инеса (протягивает дону Фернандо руку)

Возьми, сеньор мой!

Дон Фернандо

Что, Инеса?

Донья Инеса

Рука жены.

Дон Фернандо

Какое счастье!

Донья Инеса

Так нужно, милый!

Дон Фернандо

Почему?

Донья Инеса

Чтоб выйти с честью.

Дон Фернандо

А куда?

Донья Инеса

Теперь уж я твоя жена

И только следую за мужем.

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Те же и Леонора, с плащами.

Дон Фернандо

Я в поцелуе отдаю

Тебе всю душу.

Донья Инеса

Милый, полно!

Дон Фернандо

Идем, идем.

Донья Инеса

С тобою вместе.

Дон Фернандо

Счастливая моя судьба!

Леонора

Вот хорошо! Хоть муж и беден,

Зато - по собственному вкусу,

А свадьбу может справить он

На карнавальную неделю,

Когда сластями хоть объешься!

Уходят.

КАРТИНА ВТОРАЯ

Комната в гостинице, где живет дон Феликс.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Донья Анна, в плаще, и дон Феликс.

Дон Феликс

Сеньора, извините, но, поспешно

Сегодня утром выйдя с доном Лопе,

Забыл я документ, довольно важный

В моем процессе.

Донья Анна

Вам ли извиняться,

Сеньор, что вы домой к себе вернулись?

Я только гостья тут, а вы хозяин.

Дон Феликс

Для двух таких друзей, как я и Лопе,

Прийти на помощь другу - это радость.

Но вы одна, и я войти не смею,

Хотя моя и всем известна скромность.

Донья Анна

Такая деликатность лишний раз

Доказывает ваше благородство,

Но тут она, поверьте мне, излишня:

Дон Лопе верит мне и верит вам.

Дон Феликс

Позвольте ж мне войти и поискать.

(Проходит в другую комнату.)

Донья Анна

О, небо, небо, я сама пришла

Туда, где мне опасность угрожала,

Куда мой брат пришел за мною следом.

Как это вышло, не могу понять.

Должно быть, оскорбленный доном Лопе,

Явился он туда его искать.

Я только чудом смерти набежала,

И я судьбу свою благословляю

За то, что здесь укрыл меня дон Лопе.

Меня не знает этот кавальеро,

Хоть и севильский житель он как будто.

Я слышала в Севилье это имя.

Но я во всем теперь опасность вижу,

Меня пугает собственная тень.

Мне чудится, что это брат безумный

Передо мной внезапно вырастает.

Нигде себе не нахожу покоя.

Мне кажется, сейчас я встречу брата.

Дон Фернандо (за сценой)

Что, у себя дон Феликс де Гусман?

Услышав голос дона Фернандо, донья Анна закутывается в плащ.

Донья Анна

Спаси меня, творец, я погибаю!

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Донья Анна, дон Фернандо, потом дон Феликс.

Дон Фернандо

Скажите, дона Феликса нет дома?

Дон Феликс (выходя)

Кто звал меня, сеньора?

Донья Анна (дону Феликсу)

К вам пришел...

Дон Фернандо

Я друг ваш, дон Фернандо де Ривера.

Донья Анна (в сторону)

О, небо! Я погибла, если только

Не убегу через другую дверь.

(Уходит в ту дверь, откуда вышел дон Феликс.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Дон Феликс и дон Фернандо.

Дон Феликс

Чем я могу служить вам, дон Фернандо?

Дон Фернандо

Я не один. Две женщины со мною.

Пока я буду занят спешным делом,

Позвольте мне оставить их у вас.

Дон Феликс

Мой друг, клянусь, избрали вы гнездо,

В котором есть уже другая птичка!

Дон Фернандо

Как так?

Дон Феликс

Я укрываю тут сеньору,

Которую привел один мой друг.

Пойду узнаю. Без ее согласья

Я ничего тут сделать не могу.

Дон Фернандо

Ах если б эта дама согласилась!

Ведь женщины смущать ее не могут,

И речь идет всего о двух часах.

Дон Феликс

Я только передам ей вашу просьбу.

(Уходит.)

Дон Фернандо

Входи, Инеса!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Дон Фернандо, донья Инеса и Леонора, в плащах,

потом дон Феликс.

Донья Инеса

О, Фернандо милый!

Так хочет небо, чтоб моя любовь,

Из-за которой я бегу с тобою,

Росла и ширилась.

Дон Фернандо

Ты здесь побудешь,

Пока я не найду тебе приюта

В каком-нибудь монастыре укромном.

Дон Феликс (входит)

Фернандо, разрешения не нужно,

Та женщина исчезла.

(В сторону.)

Очевидно,

Фернандо знал ее, и оттого

Она в таком смятении бежала.

Придется дать ответ мне дону Лопе.

Кто б ни была она, а дело скверно.

(Дону Фернандо.)

Фернандо, значит, вы, едва приехав,

Уже свели знакомство...

Дон Фернандо

С этой дамой,

И больше мне не нужно никого.

Дон Феликс (в сторону)

Но боже мой! Какая щепетильность!

Вошел мужчина - и она исчезла!

(Дону Фернандо.)

Исполнилось желанье ваше.

Дон Фернандо

Тогда я оставляю этих дам

И ухожу устраивать дела.

Не можете ль и вы пойти со мною?

Дон Феликс

Простите, дон Фернандо, не могу,

На мне лежит обязанность другая.

Дон Фернандо

Важнее?

Дон Феликс

Да, я должен отыскать

Ту женщину, которая бежала,

Увидев вас.

Дон Фернандо

Бежала от меня?

(В сторону.)

О, силы неба! Не моя ли это

Жестокая сестра? Ее дон Феликс

Не знает. Это очень вероятно.

(Дону Феликсу.)

Кто эту даму к вам привел?

Дон Феликс

Простите,

Я этого сказать вам не могу.

Мне женщину доверили и тайну,

И я за них - со шпагою в руке.

Дон Фернандо

Она в опасности?

Дон Феликс

Да, в величайшей.

Дон Фернандо (в сторону)

О, небо! Неужели мне такое

Несчастье послано, что лучший друг

Мне изменил? Нет, невозможно! Феликс

Не стал бы укрывать мою сестру.

А думать, что он действовал, не зная,

Кому он помогает, это что-то

Невероятно. Как бы мог он сразу,

Сюда приехав только накануне,

Сойтись так близко с недругом моим?

(Дону Феликсу.)

Я ухожу, дон Феликс.

Дон Феликс

Выйдем вместе.

Вот ключ от комнаты, и пусть сеньора

Для верности запрет за нами дверь,

А я пойду искать мою беглянку.

Дон Фернандо

Идемте.

Дон Феликс

Только бы найти ее!

Дон Фернандо и дон Феликс уходят.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Донья Инеса и Леонора.

Донья Инеса

Ну, Леонора, что же, запирай!

О, небо! Неужели это счастье

Явь, а не сладкий сон? Постой, стучат!

Открой скорее! Это дон Фернандо.

Леонора

О свадьбе я теперь не беспокоюсь.

Он и в любви нетерпелив и скор.

Донья Инеса

Как страшно мне, как все меня тревожит!

Леонора (приоткрывает дверь)

Кто?

Дон Лопе (за дверью)

Это я, откройте, донья Анна!

Леонора

Ай-ай, сеньора! Не могу!

Пришел отец твой!

Донья Инеса

Боже мой!

Леонора

Ох, попадет же нам с тобой!

Пропали мы! Я убегу.

(Убегает в другую дверь.)

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Донья Инеса, дон Педро, дон Дього, дон Лопе,

Такон.

Донья Инеса при их появлении закутывается в плащ.

Дон Педро (дону Лопе)

Я заходил за доном Дьего

И задержал вас, извините,

Чтоб он свидетелем тут был

Самонадеянности вашей.

Такон (в сторону)

Не удалось улепетнуть.

Дон Дьего

Что? Вы - дон Лопе? Черт возьми!

Я показал бы тут вам "Лопе",

Когда бы не был этот случай

Столь поучительным уроком

Для тех, кто скоро забывает

Своих испытанных друзей.

Дон Лопе

Ну, если правда столь бессильна

И доказательства мои,

Столь очевидные, не могут

Вам объяснить, кто тут ваш сын,

А этот плут сладкоречивый,

Похитив имя у меня,

Вас обманул случайным сходством

Со мной (я был таким, как он,

Когда отцовский дом покинул),

Пусть пропадает все тогда:

Уж не того я добиваюсь,

Чтоб вы меня, сеньор, признали,

Нет, я хочу, по крайней мере,

Разоблачить его и ясно

Вам показать, что этот нищий

И проходимец - вам не сын.

(Донье Инесе, которая закутывается еще тщательнее.)

Ну, вот отец мой. Донья Анна,

Не закрывай лица, скажи им,

Кто я такой и кто твой брат.

Донья Инесa (в сторону)

И надо ж было так случиться,

Чтоб мне столкнуться тут с отцом!

Дон Лопе

Заговори же, донья Анна!

Ведь ничего нет тяжелее,

Чем недоверие.

Такон (в сторону)

Молчи,

Прошу тебя и заклинаю!

Дон Лопе

Позволь открыть твое лицо,

На карте честь и жизнь моя.

Дон Педро

Вот видите: при мне не смеет


Агустин Морето читать все книги автора по порядку

Агустин Морето - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Живой портрет отзывы

Отзывы читателей о книге Живой портрет, автор: Агустин Морето. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.