My-library.info
Все категории

Бернард Шоу - Другой остров Джона Булля

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Бернард Шоу - Другой остров Джона Булля. Жанр: Проза издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Другой остров Джона Булля
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
18 октябрь 2019
Количество просмотров:
169
Читать онлайн
Бернард Шоу - Другой остров Джона Булля

Бернард Шоу - Другой остров Джона Булля краткое содержание

Бернард Шоу - Другой остров Джона Булля - описание и краткое содержание, автор Бернард Шоу, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Другой остров Джона Булля читать онлайн бесплатно

Другой остров Джона Булля - читать книгу онлайн бесплатно, автор Бернард Шоу

меня неотразимое впечатление Этот ирландский голос! Ларри (сочувственно). Да, да, я знаю. Когда я в первый раз попал в Лондон, я

чуть не сделал предложение продавщице в булочной только из-за того, что

ее уайтчепельский акцент был так изыскан, так нежен, так трогателен... Бродбент (сердито). Мисс Рейли, кажется, не продавщица0 Ларри. Ну, ну! Продавщица была очень милая девушка. Бродбент. Вы каждую англичанку готовы считать ангелом У вас грубые вкусы,

Ларри. Мисс Рейли женщина в высшей степени утонченного типа, какой

редко встречается в Англии, разве только в избранных кругах

аристократии Ларри. Какая там аристократия! Знаете вы, что Нора ест? Бродбент. Ест? Что вы этим хотите сказать? Ларри. На завтрак - чай и хлеб с маслом, изредка ломтик ветчины; иногда еще

яйцо - в особо торжественных случаях, скажем в день ее рождения. Среди

дня обед: одно блюдо. Вечером опять чай и хлеб с маслом. Вы сравниваете

ее с вашими англичанками, которые уплетают мясо по пять раз в день, и,

понятное дело, она вам кажется сильфидой. А разница между ними - это

вовсе не разница типа; это разница между женщиной, которая питается

нерационально, но слишком обильно, и такой которая питается тоже

нерационально, но слишком скудно. Бродбент (в ярости). Ларри, вы... вы... вы мне внушаете отвращение. Вы

дурак, и больше ничего! (В гневе опускается на садовую скамью, которая

с трудом выдерживает его тяжесть.) Ларри. Тихо! Ти-хо! (Хохочет и тоже садится, на край стола.)

Из дома выходят Корнелий Дойл, отец Демпси, Барни Доран

и Мэтью Хаффиган. Доран уже немолод, хотя пожилым его

нельзя назвать; это плотный рыжеволосый человек с

круглой головой и короткими руками, сангвинического

темперамента, великий охотник до всяких язвительных,

непристойных и кощунственных или попросту жестоких и

бессмысленных шуток и свирепо нетерпимый к людям иного

характера и иных убеждений; все это происходит оттого,

что энергия его и способности растрачивались впустую или

обращались во зло, главным образом по недостатку

воспитания и отсутствию социальных, сил, которые

направили бы их в русло полезной деятельности, ибо от

природы Барни отнюдь не глуп и не ленив. Одет он

небрежно и неопрятно, но растерзанность его костюма

отчасти маскируется покрывающим его слоем муки и пыли;

этот костюм, к которому никогда не прикасалась щетка,

сшит, однако, из модной шершавой материи и был,

по-видимому, в свое время куплен именно из-за его

элегантности, невзирая на дороговизну.

Мэтью Хаффиган, робея в этом обществе, держит курс по

краю сада, вдоль кустов, и, наконец, бросает якорь в

уголке, возле пустой корзины. Священник подходит к столу

и хлопает Ларри по плечу. Ларри быстро оборачивается и,

узнав отца Демпси, спрыгивает наземь и сердечно пожимает

ему руку. Доран проходит вперед, между отцом Демпси и

Мэтью, а Корнелий, остановившись по другую сторону

стола, обращается к Бродбенту, который встает,

приветливо улыбаясь.

Корнелий. Кажется, мы все вчера с вами виделись? Доран. Я не имел удовольствия. Корнелий. Верно, верно, Барни. Я совсем позабыл. (Бродбенту, представляя ему

Дорана.) Мистер Доран - хозяин той красивой мельницы, что вы видели из

омнибуса. Бродбент (все новые знакомые ему очень нравятся). Очень рад с вами

познакомиться, мистер Доран. Большое удовольствие для меня.

Доран не может разобрать, каким тоном с ним говорит

Бродбент - заискивающим или покровительственным, поэтому

ограничивается кивком головы.

Доран. Как дела, Ларри? Ларри. Благодарю, отлично! А вас и спрашивать нечего.

Доран ухмыляется. Они пожимают друг другу руки.

Корнелий. Ларри, дай стул отцу Демпси.

Мэтью Хаффиган спешит к ближнему от него углу стола,

хватает стул и ставит его возле корзины; но Ларри уже

взял стул, стоящий по другую сторону, и поставил его

впереди стола. Отец Демпси предпочитает занять более

центральную позицию.

Садись, Барни. И ты тоже, Матт.

Доран без церемонии занимает стул, который Мэтью

приготовил для священника, и Мэтью, посрамленный

мельником, смиренно возвращается к корзине,

переворачивает ее вверх дном и усаживается на ней.

Корнелий подтаскивает кресло, стоящее у стола, и садится

справа от отца Демпси. Бродбент располагается

по-прежнему на садовой скамье. Ларри подходит к нему и

хочет сесть рядом, но Бродбент останавливает его

тревожным жестом.

Бродбент. Вы думаете, она выдержит нас обоих? Ларри. Пожалуй что и нет. Сидите. Я постою. (Становится позади скамьи.)

Теперь все сидят, кроме Ларри, и сборище приобретает

торжественный вид, словно сейчас должно произойти

какое-то важное событие.

Корнелий. Может, вы скажете, отец Демпси? Отец Демпси. Нет, нет, говорите вы. Церковь не вмешивается в политику. Корнелий. Слушай, Ларри. Хочешь выставить свою кандидатуру в парламент? Ларри. Я? Отец Демпси (подбадривающим тоном). Ну да, вы. Почему бы и нет? Ларри. Боюсь, что мои идеи не встретят у вас сочувствия Корнелий. Почем знать. Ты как считаешь, Барни? Доран. Больно много вздору нагородили в ирландской политике, надо бы

поменьше. Ларри. А что же ваш теперешний депутат? Он хочет уйти, что ли? Корнелий. Да нет, не слыхать. Ларри (вопросительно). Ну так как же? Мэтью (внезапно, сварливым тоном). Хватит с нас дурацкой болтовни насчет

лендлордоь. Туда же, все про землю да про землю, а сам сроду из своей

конторы не вылезал. Корнелий. Надоел он нам. Не знает, где остановиться. Не всякому же батраку

быть помещиком; а кое у кого, конечно, должна быть земля, чтобы они

могли другим давать работу. Это все было хорошо, пока солидных людей,

таких, как Доран, или я, или Матт, не допускали к земле. Но какой

здравомыслящий человек станет требовать, чтобы всякому Патси Фарелу

тоже дать землю? Бродбент. Но, без сомнения, ирландские лендлорды несут ответственность за те

страдания, которые претерпел мистер Хаффиган. Мэтью. Не ваше дело, что я претерпел. Я это сам знаю, можете мне не

рассказывать. Ведь я чего требовал? Только ту пашню, что я сам, своими

руками разделал. Вот пусть Корни Дойл скажет, он-то знает. Имел я на

нее право или не имел? (Свирепо скалится на Корнелия.) А теперь меня в

одну кучу валят с Патси Фарелом, который, где у него правая рука, где

левая, и то не знает. Он-то что претерпел, скажите на милость? Корнелий. Да я же это и говорю. И не думал валить тебя с ним в одну кучу. Мэтью (неумолимо). Так что же ты тут молол насчет того, чтобы ему дать

землю? Доран. Легче, Матт, легче. Ты словно медведь, когда у него на спине болячка. Мэтью (дрожит от злости). А ты-то кто такой - приличиям меня учить? Отец Демпси (укоризненно). Но, но, но, Матт. Довольно. Сколько раз я тебе

говорил, что ты вечно там видишь обиду, где ее вовсе нет. Ты не понял:

Корни Дойл говорит как раз то, что ты сам хотел сказать. (Корнелию.)

Продолжайте, мистер Дойл, и не обращайте на него внимания. Мэтью (встает). Нет уж, раз тут решили мою землю Патси Фарелу отдать, так

мне тут нечего делать. Я... Доран (бешено). Да кто ему твою землю отдать хочет, болван ты этакий? Отец Демпси. Спокойно, Барни, спокойно. (Строго, обращаясь к Maттy.) Я тебе

сказал, Мэтью Хаффиган, что ты неправильно понял Корни Дойла. Очень

жаль, что слово твоего духовного отца для тебя уже ничего не значит.

Лучше мне уйти, чтобы не было у тебя соблазна еще раз согрешить против

святой церкви. Прощайте господа! (Встает.)

Встают и все остальные, кроме Бродбента.

Доран (Maттy). Ну! Дождался? Поделом тебе, брюзга дурацкий. Мэтью (перепуган). Ох! Не гневайтесь, отец Демпси. У меня и в мыслях ничего

не было ни против вас, ни против святой церкви. А только я сам себя не

помню, когда до земли коснется. Простите, если что не так сказал. Отец Демпси (опять усаживается, преисполненный достоинства). Хорошо, на этот

раз, так и быть, прощаю.

Остальные тоже садятся, кроме Мэтью.

(Готов обратиться к Корнелию с просьбой продолжать, но вспоминает о

Мэтью и, решив бросить и ему кроху своего благоволения, поворачивается

к нему.) Садись и ты, Матт.

Мэтью, совершенно подавленный, опускается на стул и

сидит молча, с жалобным недоверчивым видом переводя

взгляд с одного из участников разговора на другого,

силясь понять, что они говорят.

Продолжайте, мистер Дойл. Простим ему его неразумие. Продолжайте. Корнелий. Так вот как обстоит дело, Ларри. Мы, наконец, заполучили землю и

не желаем, чтобы правительство совало к нам нос. Нам нужен толковый

человек в парламенте, который бы понимал, что истинный оплот страны

это фермеры, и не слушал бы, что там вопит всякий городской сброд или

что выдумывает какой-нибудь олух батрак. Доран. Да. И нам нужен такой человек, чтобы мог жить в Лондоне и сам себя


Бернард Шоу читать все книги автора по порядку

Бернард Шоу - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Другой остров Джона Булля отзывы

Отзывы читателей о книге Другой остров Джона Булля, автор: Бернард Шоу. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.