My-library.info
Все категории

Бен Джонсон - Заговор Катилины

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Бен Джонсон - Заговор Катилины. Жанр: Проза издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Заговор Катилины
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
18 октябрь 2019
Количество просмотров:
120
Читать онлайн
Бен Джонсон - Заговор Катилины

Бен Джонсон - Заговор Катилины краткое содержание

Бен Джонсон - Заговор Катилины - описание и краткое содержание, автор Бен Джонсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Заговор Катилины читать онлайн бесплатно

Заговор Катилины - читать книгу онлайн бесплатно, автор Бен Джонсон

Друзьям являться под личиной новой *

И сразу же, как в ней нужда минет,

Менять ее с такой же быстротою,

С какой меняют маску на лице

Иль место действия в театрах наших.*

Шум за сценой.

Чей это голос? Кажется, Лентула.

Аврелия

Или Цетега.

Катилина

Пусть войдут. А ты,

Аврелия, слова мои обдумай

И помни: люди видеть не должны,

Что лишь как средство нам они нужны.

Аврелия уходит.

Входят Лентул и Цетег, разговаривая между собой.

Лентул

День предвещает грозные событья.

Мрачна и медленна заря, как будто

Воссела смерть на колесницу к ней.

Персты ее - не розовы,* а черны;

Лик - не румян и светел, а кровав;

Чело больное тучами обвито,

И кажется, что ночи, а не утру

Предшествует она, и не отраду,

А ужасы и скорбь земле несет.

Цетег

Лентул, не время толковать приметы.

Мы не для слов явились, а для дел.

Катилина

Достойно сказано, Цетег отважный!

А где Автроний?

Цетег

Как! Он не пришел?

Катилина

Его здесь нет.

Цетег

А Варгунтея?

Катилина

Тоже.

Цетег

Пусть молния спалит в постели тех,

В ком лень и праздность доблесть усыпили!

И это римляне! И это в час,

Который все решит!

Лентул

Они, а также

Лонгин, Габиний, Курий, Фульвий, Лека

Вчера мне в доме Бестии клялись,

Что до света здесь будут.

Цетег

Ты б и сам

Проспал, когда бы я тебя не поднял.

Мы все - ленивцы, сонные, как мухи,

Медлительные, как вот это утро.

Как лава, наша кровь окаменела.

Лед равнодушья оковал нам души,

И честь в нас волю не воспламенит,

Хоть нас и жжет желаний лихорадка.

Катилина

Я удивлен. Терпимо ль опозданье

В столь важном деле?

Цетег

Если б даже боги

Имели дело к ним, и то б они

Спешили с той же черепашьей прытью.

Ведь эти люди медлят в предприятье,

Вселяющем в самих бессмертных зависть,

Затем что по плечу оно лишь их

Объединенным силам. Я хотел бы,

Чтоб пепел Рима был уже развеян,

Сокрушено владычество сената

И воздух над Италией очищен

От многословной гнили в красных тогах! *

Катилина

Вот это речь мужчины! О душа

Великих наших планов, как люблю я

Твой смелый голос слышать!

Цетег

Где вы, дни

Правленья Суллы, при котором волен

Был каждый меч свободно обнажаться?..

Катилина

Когда копался он в утробе вражьей,

Как авгуры во внутренностях птиц... _

Цетег

Когда отца мог сын убить, брат - брата...

Катилина

И быть за это награжден; когда

Вражда и злоба удержу не знали...

Цетег

Когда, напыжась, чтоб страшней казаться,

По улицам убийство шло, и кровь,

Река которой уносила трупы,

Ему до самых бедер доходила;

Когда от смерти не могли спасти

Ни пол, ни возраст...

Катилина

Ни происхожденье...

Цетег

Когда она косила и детей,

Стоявших только на пороге жизни,

И хилых стариков, чьи дни природа

Не прерывала лишь из состраданья,

И дев, и вдов, и женщин, плод носивших,

Всех...

Катилина

Кто виновен был уж тем, что жил.

Считали мы тогда, что слишком мало

Лишь тех, кто нам опасен, убивать.

Одних мы истребляли для наживы,

Других же - просто, чтобы счет был ровным.

Цетег

В ту пору был косматому Харону *

Потребен целый флот, а не ладья,

Чтоб тени всех усопших в ад доставить.

В утробе хищников не умещались

Тела, из коих душу страх изгнал,

И с трупами лежали вперемешку

Те, кто, спасаясь, на бегу упали.

Катилина

Вернется это время. Нужно только,

Чтоб третий из Корнелиев - Лентул

Взял в Риме власть.

Лентул

Сомнительное дело!..

Катилина

Что?

Лентул

Я хотел сказать - оно неясно,

И речь о нем вести пока не стоит.

Катилина

Кто вправе усомниться в предсказаньях

Сивиллы, подтверждаемых к тому же

Священною коллегией жрецов?

Лентул

Но смысл любого предсказанья темен.

Катилина

А этого, напротив, очевиден

И так обдуман, взвешен и проверен,

Что никаких иных истолкований

Не может быть.

Лентул

А сам в него ты веришь?

Катилина

Как верю в то, что я люблю Лентула.

Лентул

Да, авгуры твердят, что прорицанье

Относится ко мне.

Катилина

На что ж иначе

Была бы им наука?

Лентул

Цинна - первый...

Катилина

За Цинной - Сулла, а за Суллой - ты.

Да это же ясней, чем солнце в полдень!

Лентул

Теперь, когда по улицам иду я,

Все на меня внимательнее смотрят.

Катилина

Еще б им не смотреть! Зашла звезда

Как Цинны, так и Суллы. Каждый ищет

Глазами восходящее светило.

Цетег, да посмотри же на Лентула!

Вид у него такой, как будто он

Простер с угрозой скипетр над сенатом,

И ужас вынудил пурпуроносцев

Свои жезлы на землю побросать,

И пламя размягчило бронзу статуй,

И стон пенатов * возвестил, что в муках

Порядок новый родина рожает,

И кровью стены начали сочиться,

И камни пред крушеньем с мест сошли.

Цетег

Что толку! Нам не вид, а дело нужно.

Лентул

Я - лишь твое созданье, Сергий. К власти

Корнелия не родовое имя,

Не откровенья темные Сивиллы,

А Катилина приведет.

Катилина

Я - тень

Достойного Лентула и Цетега,

Чад Марса.

Цетег

Нет, я им самим клянусь,

Родитель мой - не он, а Катилина,

Чья доблесть столь безмерна, что земля

Ее вместить не может.

Голоса за сценой.

Вот они.

Мы досыта теперь попустословим.

Входят Автроний, Варгунтей, Лонгин, Курий, Лек, Бестия, Фульвий, Габиний,

другие заговорщики и слуги.

Автроний

Привет, достойный Луций Катилина!

Варгунтей

Привет, наш Сергий!

Лонгин

Публию Лентулу

Привет!

Курий

И я приветствую тебя,

О третий из Корнелиев!

Лека

Привет

Тебе, мой Кай Цетег!

Цетег

Не заменяют

Приветы дело...

Катилина

Милый Кай, послушай...

Цетег

Иль лень, как колпачок на ловчей птице,*

Глаза закрыла вам? Иль вы боитесь

Взглянуть в глаза нахмуренному дню?

Катилина

Лишь движимый заботою о деле,

Он вас бранит, друзья, за опозданье.

Цетег

Предавшись сну и праздности, вы стали

Рабами собственных рабов!..

Катилина

Цетег!

Цетег

О души ледяные!

Катилина

Успокойся!

Бестия

Мы все поправим - лишь не горячись.

Катилина

Мой благородный Кай, ты слишком пылок.

(К одному из слуг.)

Иди, запри все двери, чтоб никто

К нам не вошел.

Слуга уходит.

(К остальным слугам.)

Ступайте и велите

Жрецу убить того раба,* который

Вчера был мной ему указан. Кровь

Налейте в чашу и, пока не кликну,

За дверью ждите.

Слуги уходят.

Варгунтей

Что это, Автроний?

Автроний

Лонгин, ты видишь?

Лонгин

Курий, что случилось?

Курий

В чем дело, Лека?

Варгунтей

Что произошло?

Лонгин

Какой-то тайный ужас леденит

Мне душу.

Сцена погружается в темноту.

Лека

Иль глаза мои померкли,

Иль свет погас...

Курий

Как на пиру Атрея.*

Фульвий

Густеет мгла.

Лонгин

Мне кажется, что пламя

Потухло в храме Весты.

Из-под земли раздается стон.

Габиний

Что за стон?

Цетег

Пустое! Мрак, царящий в наших душах,

Вокруг себя мы видим с перепугу.

Стон повторяется.

Автроний

Вновь стон!

Бестия

Как будто целый город стонет.

Цетег

Мы сами в страх себя вгоняем.

Вспыхивает свет.

Варгунтей

Свет!

Курий

Глядите, свет!

Лентул

Все ярче он пылает.

Лека

Откуда он?

Лонгин

Кровавая рука

Над Капитолием возносит факел

И машет нам.

Катилина

Смелей! То вещий знак:

Судьба нас ободряет...

Цетег

Вопреки

Гнетущей душу мгле. Итак, за дело!

Кто медлит - гибнет. Изложи нам, Луций,

То, для чего мы собрались сюда.

Катилина

О римляне, когда бы ваша доблесть

Вам не давала прав на это имя,

Не стал бы я бесцельно тратить слов

И тешиться несбыточной надеждой,

За явь мечту пустую принимая.

Но с вами я не раз делил опасность

И знаю, что отважны вы и стойки,

Что совпадают наши устремленья

И что одно и то же ненавистно

И мне, и вам, чьей дружбы я ищу.

Поэтому заговорить решился

Я с вами о великом предприятье,

Хоть каждому из вас поодиночке

Уже успел открыть свой план, ревнуя

О славе Рима. Но сейчас пред всеми

Необходимо изложить его,

Затем что мы погибнем, если только

Вернуть себе свободу не сумеем

И с плеч не сбросим тяжкое ярмо.

Да, да, ярмо! Как назовешь иначе

Власть кучки олигархов над народом,

Который зрелищами усыпляют


Бен Джонсон читать все книги автора по порядку

Бен Джонсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Заговор Катилины отзывы

Отзывы читателей о книге Заговор Катилины, автор: Бен Джонсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.