My-library.info
Все категории

Неизвестен Автор - Песнь о Роланде

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Неизвестен Автор - Песнь о Роланде. Жанр: Проза издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Песнь о Роланде
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
19 октябрь 2019
Количество просмотров:
151
Читать онлайн
Неизвестен Автор - Песнь о Роланде

Неизвестен Автор - Песнь о Роланде краткое содержание

Неизвестен Автор - Песнь о Роланде - описание и краткое содержание, автор неизвестен Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Песнь о Роланде читать онлайн бесплатно

Песнь о Роланде - читать книгу онлайн бесплатно, автор неизвестен Автор

Он говорит: "Марсилию не верьте.

Семь лет воюем мы в испанских землях.

Коммибль и Нопль добыл я вам в сраженьях,

Завоевал и Пину и Вальтерну,

Взял Балагет, Севилью и Туделу19.

Марсилий же и раньше был изменник.

Прислал он к вам пятнадцать мавров прежде.

Из них нес каждый по масличной ветви.

Вели они пред вами речи те же,

Просили так же вы у нас совета,

И мы, глупцы, поверили их лести.

Послали вы двух ваших графов смелых,

Базана и Базилия, к неверным.

Марсилий их в Альтилье казни предал20.

Как встарь, арабов без пощады бейте,

Ведите рать на Сарагосу-крепость,

Под нею стойте хоть до самой смерти,

Но отомстите за послов злодею".

Аой!

XV

Карл-император головой поник,

Мнет бороду и теребит усы,

Племяннику ответить не спешит.

Не промолчал лишь Ганелон один,

Поднялся с места, на ноги вскочил

И королю бесстрашно говорит:

"Поверьте не Роланду - он кичлив,

Не мне, не прочим, а ушам своим.

Желает заключить Марсилий мир,

Вам руки в руки, как вассал, вложить21,

И в лен у вас Испанию просить,

И в нашу с вами веру перейти.

Кто вас к отказу пробует склонить,

Тот ни во что не ставит нашу жизнь.

Не слушайте вы тех, кто горделив.

Лишь мудрость вами пусть руководит".

Аой!

XVI

Встает Немон22, он седовлас и стар,

Но самый славный при дворе вассал.

Он молвит королю: "Разумен граф.

Благой совет он подал вам сейчас.

Не надо просьбу мавра отвергать.

Войну король Марсилий проиграл.

Его твердыни вы сожгли дотла,

Баллисты ваши их смели во прах.

Он потерял и рать и города.

Пощады просит ныне он у вас,

И вам ему грешно ее не дать.

[Должны вы отрядить к нему посла.]

Коль он готов заложников прислать,

Великую войну кончать пора".

Французы восклицают: "Герцог прав!"

Аой!

XVII

"Прошу, бароны, дайте мне совет,

Кого послать к Марсилию теперь".

Сказал Немон: "Дозвольте ехать мне.

Прошу у вас перчатку я и жезл".

Король в ответ: "Вы здесь умнее всех.

Клянусь седою бородой моей,

Вас ни за что не отпущу в отъезд.

Пока вас не зовут, извольте сесть".

XVIII

"Бароны, я от вас совета жду,

Кого послать к Марсилию могу".

Роланд промолвил: "Я отправлюсь в путь".

Граф Оливье в ответ: "Не быть тому.

Надменны вы, ваш нрав не в меру крут.

Вы ссору там затеете, страшусь.

Коль королю угодно, я пойду".

"Молчите оба! - крикнул Карл ему.

Ни одного из вас не отпущу.

Усами вам и бородой клянусь,

Посла из пэров я не изберу".

Французы стихли и молчат вокруг.

XIX

Тогда Турпен из Реймса с места встал.

Он говорит; "Нельзя баронов слать.

Семь лет они воюют этот край

Хлебнули горя и лишений всласть.

Жезл и перчатку мне прошу вас дать.

Я ваш ответ доставлю мавру сам

Да погляжу, каков наш враг с лица".

Король прикрикнул на него в сердцах:

"Сесть на ковер приказываю вам.

Извольте, коль я не спросил, молчать".

Аой!

XX

Сказал король: "Отважные бароны,

Меж вами укажите мне такого,

Кто быть послом к Марсилию достоин".

Роланд ответил: "Ганелон, мой отчим".

Французы молвят: "Он на это годен.

Посла меж нас вы лучше не найдете".

Тут стало страшно графу Ганелону.

Он плащ, подбитый горностаем, сбросил,

Остался только в шелковом камзоле.

Лицом он горд, сверкают ярко очи,

Широкий в бедрах стан на диво строен.

Граф так хорош, что пэры глаз не сводят.

Роланду молвит он: "Безумец злобный,

Известно всем и так, что я - твой отчим.

Из-за тебя к Марсилию я послан,

Но коль вернуться мне господь поможет,

Тебе за все воздам я так жестоко,

Что будешь ты меня до смерти помнить".

Роланд в ответ: "С ума свела вас гордость:

Все знают, что не страшны мне угрозы.

Кто всех мудрей, тот быть послом и должен.

Но я вас заменю, коль Карл позволит".

Аой!

ХХI

"Мне, - молвил Ганелон, - ты не замена:

Тебе я не сеньер, а ты не ленник.

Мне отдал император повеленье,

В град Сарагосу к маврам я поеду,

Наделаю безумств я у неверных,

Чтоб отвести хотя б немного сердце".

Роланд услышал, закатился смехом.

Аой!

ХХII

Роландов смех услышал Ганелон.

От злобы сердце у него зашлось.

Едва без чувств не пал на землю он.

И молвит графу: "Знай, я недруг твой:

Ты виноват, что избран я послом.

Я - перед вами, праведный король,

Исполнить вашу волю я готов".

[Карл говорит: "Сердиться вам грешно".]

Аой!

ХХIII

"Я вижу, к маврам надо ехать мне.

Кто послан к ним, тому возврата нет.

Король, на вашей я женат сестре.

Красавец сын у нас родился с ней.

То - Балдуин, он будет удалец.

Я вас прошу ему отдать мой лен,

А мне уж сына не видать вовек".

"Не в меру нежны вы,- король в ответ.

Пора вам ехать, раз я повелел".

Аой!

ХХIV

Король сказал: "Приблизьтесь, Ганелон,

Чтоб жезл с перчаткой вам вручить я мог.

Вы слышали, избрали вас послом".

Граф говорит: "Роланд всему виной.

Он будет ненавистен мне по гроб,

Я враг и Оливье, с кем дружит он,

И пэрам вашим, любящим его.

Бросаю им при вас я вызов свой".

Король в ответ: "Умерьте вашу злость.

Пойдете вы, раз приказал король".

"На смерть пойду я, как Базан пошел

И с ним Базилий, брат его родной".

Аой!

XXV

Король снимает правую перчатку.

Но скрыться рад бы Ганелон подальше.

Перчатку он берет, роняет наземь.

Все молвят: "Что же будет, о создатель?

Посольство это нам сулит несчастье".

"Увидим", - Ганелон им отвечает.

XXVI

"Дозвольте ехать,- молвил Ганелон.

Пора мне в путь, как требует мой долг".

Король ответил: "С вами я и бог".

Затем посланца осенил крестом,

Жезл протянул ему, вручил письмо.

XXVII

Граф Ганелон ушел в шатер к себе,

Весь воинский припас пересмотрел,

Облекся в наилучший свой доспех,

Златые шпоры на ноги надел,

К бедру привесил добрый меч Морглес,

Сел на Ташбрюна-скакуна23 затем,

А стремя подал дядя Гюннемер.

Вкруг рыцари стоят в слезах, в тоске.

Все молвят: "Граф, послали вас на смерть.

Давно вы состоите при дворе.

Считают вас бароном славным здесь.

Того, кто вас послом избрать посмел,

Сам Карл не защитит, не минет месть.

Вас граф Роланд был должен поберечь:

Ведь родом вы столь знатный человек.

Мы все поедем, граф, за вами вслед".

"Бог упаси! - им Ганелон в ответ.

Погибнуть лучше одному, чем всем.

Как будете опять в родной стране,

Вас кланяться прошу жене моей;

И Пинабелю: он мой друг и пэр;

И Балдуину: я ему отец.

Он ваш сеньер, его покинуть - грех".

И поскакал дорогою своей.

Аой!

XXVIII

Вот граф в тени олив высоких скачет.

С ним рядом сарацинские посланцы:

Нарочно Бланкандрен позадержался.

Беседу мавр заводит ловко с графом

И говорит ему: "Дивлюсь я Карлу.

Апулию с Калабрией он занял,

Смирил он за соленым морем англов,

Петру святому дань платить заставил24.

Но для чего пришел он в земли наши?"

Ответил граф: "Так, видно, он желает.

С ним не под силу никому тягаться".

Аой!

XXIX

Араб сказал: "Французы благородны,

Лишь те из вас, вельмож французских, злобны,

Кто Карла подстрекает на раздоры,

Зря и его, и весь народ тревожит".

Граф отвечает: "Нет у нас подобных.

Один Роланд себе позора хочет.

Скрывался раз король в тени от зноя.

Его племянник в панцире подходит.

Он только что разграбил Каркасону25.

Румяный яблок26 Карлу он подносит.

"Вот так же, государь; - он дяде молвит,

Я поднесу вам разом все короны".

Укоротить ему пора бы норов.

Он каждый день рискует головою.

Убить его - и прекратятся войны".

Аой!

XXX

"Жесток Роланд! - воскликнул сарацин.

Ужель он хочет всех поработить

И страны все завоевать решил?

Где рать ему для этого найти?"

Ответил Ганелон: "Французы с ним.

Они ему верны, и он им мил.

Он не жалеет золота для них.

Им брони, мулов, шелк, коней дарит.

Готов он сделать все, что Карл велит,

Хоть до Востока покорить весь мир".

Аой!

XXXI

Так ехали араб и Ганелон,

Пока не поклялись друг другу в том,

Что им Роланд заплатит головой.

Вот в Сарагосу прискакал посол.

Сошел с коня у тиса, пред дворцом.

Стоит там под сосной, в тени, престол.

Парчой александрийской27 устлан он.

Сидит король Испании на нем.

Арабов двадцать тысяч вкруг него.

Но слова вслух не вымолвит никто:

Всем новости услышать невтерпеж.

Тут входят Бланкандрен и Ганелон.

XXXII

Вот Бланкандрен к престолу подступил,

С послом перед Марсилием стоит

И молвит: "Пусть вас Магомет хранит

И Аполлен, которого мы чтим.


неизвестен Автор читать все книги автора по порядку

неизвестен Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Песнь о Роланде отзывы

Отзывы читателей о книге Песнь о Роланде, автор: неизвестен Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.