Суриа-Муриа - волшебный замок в норвежских народных сказках.
Липпе-Детмольд - существовавшее до 1918 г. крохотное (1215 квадратных километров) немецкое княжество.
Владеть оружием священным! - Имеется в виду оружие шведского короля Карла XII (1682-1718), любимого героя шведских националистов.
...Когда в Бендерах буду, // Я шпоры Карла раздобуду! - Намек на пребывание Карла XII после поражения под Полтавой в Бендерах.
Кастальский ключ - источник на склоне Парнаса, вода которого, по представлению древних римлян, давала поэтическое вдохновение.
Борну - область к юго-западу от озера Чад.
Тимбукту - город в Африке на северной излучине Нигера.
Габес - город в Тунисе.
Чарльстоун - город в США (Южная Каролина), игравший важную роль в XIX в.; один из центров американской работорговли.
Беккер Карл Фридрих - автор популярной в свое время девятитомной "Всемирной истории" (1801-1805), отличавшейся живым и увлекательным изложением.
Фараон Потифар. - В словах Пера Гюнта содержится ошибка: Потифар, по Библии, начальник телохранителей фараона.
...проход, // Где пал Леонид... - В 180 г. до н. э. в Фермопильском проходе (Центральная Греция) спартанский царь Леонид с тремястами воинами героически сражался с огромным войском персов.
Сократ (469-399 гг. до н. э.) - знаменитый греческий философ-идеалист. За враждебное отношение к афинской демократии был приговорен к смертной казни и умер, выпив чашу с ядом.
Эллинизм - здесь в значении "эпоха широкого распространения древнегреческой культуры".
Семьдесят толковников. - Так обычно именуют переводчиков Библии на греческий язык, завершивших свой труд (так называемую Септуагинту) во втором веке до нашей эры в Александрии. По преданию, переводчики были заключены в отдельное помещение каждый, и, хотя они не могли между собой общаться, текст перевода у них совпал дословно.
В лице Бегриффенфельдта Ибсен высмеивает абстрактность и головоломность немецкой идеалистической философии XIX в. Вместе с тем надо отметить, что Ибсен высоко ценил лучшие проявления этой философии, особенно философии Гегеля.
Рассказ Гугу - сатира на так называемых "молстреверов", сторонников создания нового норвежского литературного языка, "ланнсмола". После того как Норвегия подпала под власть Дании (XIV в.), норвежский язык был постепенно вытеснен датским во всех сферах государственной и культурной жизни (примерно к началу XVI в.). Лишь в сельских местностях сохранились диалекты, являющиеся непосредственным преемником древненорвежского языка. Однако в середине XIX в. в Норвегии развилось движение за создание "норвежского" литературного языка на основе крестьянских диалектов с учетом архаических форм, хотя датский языке Норвегии, с одной стороны, сам подвергся в значительной степени воздействию норвежских говоров, а с другой - давно уже был языком норвежской культуры. Ибсен сам писал на норвежском варианте датского языка, на так называемом "датско-норвежском", и был противником "ланнсмола".
В образе феллаха Ибсен сатирически изобразил современную ему Швецию с ее культом великодержавных воспоминаний о своем прошлом могуществе, а возможно, и норвежцев, гордящихся своей "эпохой викингов".
...а сам я перо. - Ибсен сам говорил, что Хуссейн задуман им как сатира на шведско-норвежского министра иностранных дел графа Мандерстрема, который в 1864 г., во время войны Пруссии и Австрии против Дании, писал многочисленные ноты, посвященные политической ситуации, но, по мнению многих, был всего лишь орудием, "пером", в чужих руках и не имел возможности проводить энергичную политику.
Халлинг, Покцль, Фольгефоннен, Блохе, Галхепиг, Хортейг - горы в Центральной и Западной Норвегии; большинство их с моря не видно.
Лунд - город в Южной Швеции. В период с 1814 по 1905 г. Норвегия находилась в личной унии со Швецией (король Швеции одновременно был норвежским королем).
Берсеркеры. - Древние скандинавы называли берсеркерами свирепых воинов, одержимых слепой яростью. В припадке боевого исступления берсеркеры убивали всех, кто попадался им на глаза.
Юстедал - область на западе Норвегии.
Как Эсбен сказал... - Эсбен Замарашка (Аскаладден) - один из самых популярных героев норвежских народных сказок; мужская параллель к Золушке.
Ставангер - город на юго-западе Норвегии, четвертый по величине город страны.
В. Берков. М. Янковский.