My-library.info
Все категории

Эдвард Бульвер-Литтон - Ришелье или заговор

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Эдвард Бульвер-Литтон - Ришелье или заговор. Жанр: Проза издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Ришелье или заговор
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
19 октябрь 2019
Количество просмотров:
156
Читать онлайн
Эдвард Бульвер-Литтон - Ришелье или заговор

Эдвард Бульвер-Литтон - Ришелье или заговор краткое содержание

Эдвард Бульвер-Литтон - Ришелье или заговор - описание и краткое содержание, автор Эдвард Бульвер-Литтон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Ришелье или заговор читать онлайн бесплатно

Ришелье или заговор - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эдвард Бульвер-Литтон

Пакет возьмешь, лети во весь опор

В Рюельский замок, там я буду к ночи.

И знай - что, лишь ко мне он попадает,

Отличья на тебя дождем польются.

Франциск

А если не удастся?

Ришелье

Это слово

Ты вычеркни из памяти своей;

Кто честен и отважен, тот не должен

Бояться неудач. Тебе Марьон

Откроет все, что надо сделать. Рядом

По улице ты с нею не иди

И с ней не разговаривай дорогой,

А то еще подметит кто-нибудь,

И все пропало. Ну, ступайте с богом.

Франциск и Марьон уходят.

В моем дворце они меня хотят

Схватить. Я планов их не понимаю,

Но все ж мне здесь опасно оставаться;

Дворец не защищен; один изменник

Легко покончить может с Ришелье...

Скажи, Иосиф, верен ли Нюге?

Подумай - мы приговорили к смерти

Его отца.

Иосиф

Зато купили сына

Обильными щедротами.

Ришелье

Поверь,

Прошедшие награды ни во что

Считаются. В минуты откровенья

Не говорил ли он, какие блага

Ждет в будущем?

Иосиф

Нюге желает быть

Полковником и даже дворянином...

Ришелье

Каков Нюге!

В это время входит Нюге, кардинал его не замечает.

Hюге

Я легок на помине.

Послушаю.

(Прячется за ширмы.)

Ришелье

Нет, скромный мой Нюге,

Уж этого, наверно, не дождешься!..

Но все равно, я обещать могу,

А там скажу, что отказал король.

В таких делах спасеньем для министра

Бывают короли. И что ж?.. Нюге

В накладе сам не будет. Моралисты

Давно уж доказали, что надежда

Приятней обладанья. На него

Теперь мы смело можем положиться!..

Стяженные награды и отличья

Лишь пыл хладят, а сладкая надежда

На будущие блага порождает

Голодную, живую благодарность,

Которая простого пса дверного

В Цербера может превратить. Ты прав,

Опасность нам грозит со всех сторон,

И с заговором нечего шутить,

Зато, когда покончу я с врагами,

И замыслы их в пепел обращу,

Такая для меня созреет жатва,

Что лето дней моих казаться будет

Бесплодным, если с осенью сравнить.

Нюге делает угрожающий жест и незаметно уходит.

Иосиф

Дай бог, чтоб было так.

Ришелье

Мой край родной,

Лишь для тебя тружусь я и страдаю;

Твое чело обвил я римским лавром;

Перед тобой склоняются народы...

И я теперь хочу тебя спасти;

Я знаю, бог придет ко мне на помощь;

У нас, духовных, отняты права

Обыкновенных смертных: мы не можем

Избрать себе любимую подругу

Мы лишены семейных утешений,

А все мы не безгрешны и должны

Любить, закон природы исполняя.

Так для себя избрал я идеалом

Мой край родной... что с этою любовью

Сравниться может? Почести, богатства

Все суета, пустая суета;

Бессмертны только слава и народ!..

Входит Hюге.

Нюге

Вы в это время приказывали мне

Явиться к вам.

Ришелье

Да, помню... Ты вчера

На заговорщиков наткнулся? Им угодно

Ловушку мне готовить... хорошо же;

Я дам им знать себя. Твоя команда

Исправна ли? В ней сколько человек?

Нюге

Десятка два.

Ришелье

И все они надежны?

Нюге

Они годны для обыденной службы,

Но, если речь зайдет о важном деле,

Вернее бы три четверти из них

Переменить.

Ришелье

Кто ж лучше?

Нюге

У меня

Такие господа есть на примете,

Которые поссорились с законом.

Они за жизнь стоят и любят деньги,

Лишь вы одни их можете простить,

Поэтому и можете им верить.

Ришелье

Логично... собери себе команду

Из этих витязей. Вполне успею

Предупредить намеренье врагов.

Где ж пребывают эти украшения

Природы человеческой?

Hюге

Из них

Вернейшие - не любят света дня

И прячутся; я знаю уголок,

Где к ночи их найду.

Ришелье

В какое время

Их приведешь в мой замок?

Hюге

В час за полночь.

Ришелье

Довольно ли твоей команды будет,

Чтоб замок охранять?

Hюге

В нем целый месяц

Держаться против армии берусь

Лишь с двадцатью надежными людьми...

Ришелье

До утра мне опасность не грозит,

Но все вернее выбраться отсюда,

Пока светло; немедленно вели

Все к моему отъезду приготовить...

Приехать в замок до ночи успею

И в час за полночь буду ждать тебя.

Твоею службой я вполне доволен;

Ты честен, неподкупен, и тебя

Блестящая карьера ожидает.

Коль буду жив, полковником ты будешь

И может быть, заметь мои слова,

Ты грамоту дворянскую получишь...

Я жду тебя в условленное время.

Hюге

На деле докажу вам благодарность...

Моей командой будете довольны...

(В сторону.)

Мне у Марьон легко ее собрать...

(Уходит.)

Ришелье

Я, как паук, запрячусь в темный угол

И буду ждать, как дрогнет паутина.

Иосиф

Не лучше ли вам оставаться здесь

И заговорщиков схватить сегодня,

На месте преступленья?

Ришелье

Нет, Иосиф,

Король без доказательств не поверит,

Что вкруг него измена; скажет мне,

Что я хочу напрасно обвинить

Его друзей; он до того разгневан

За свадьбу Юлии, что сам не прочь

Желать моей погибели; но если

Удастся нам депешу захватить,

И он поймет, как планы их опасны,

Тогда мы держим их. Когда уеду,

Сходи в дворец; за всеми наблюдай,

Беседуй с королем; скажи ему,

Чтоб чаще он читал святую книгу,

Где сказано, что первого министра

Из духовенства надо выбирать,

Что грех ему перечить, что король

Ему вполне обязан доверяться

И от него не должен ничего

Скрывать. Прекрасный труд!

Победа наша,

Когда Франциск не струсит и Нюге

Останется мне верен; но его

Я что-то опасаюсь; как-то странно

Он мне сегодня кланялся.

Иосиф

Вы вечно

Готовы всех подозревать.

Ришелье

Что делать!

Так много я уроков получил,

Что поневоле в людях сомневаюсь;

Врачи мне яд готовили; пажи

Меня хотели задушить во сне;

Король, который держится лишь мною,

И тот мою погибель замышлял...

Увы! я стал бездетен, без друзей,

Покинут всеми... мне остался верен

Лишь твердый дух Армана Ришелье...

Иосиф

Так вас никто не ценит и не любит?

Ришелье

О Юлия, прости меня, я верю

В твою любовь и знаю, что твой муж

В опасности меня бы не оставил.

Иосиф

А верного Иосифа забыли?

Ришелье

(подумав немного)

Да, на тебя надеяться могу!..

Тебя боятся все - никто не любит,

А я один могу тебя возвесть

В архиерейский сан. Пойдем обедать

И говорить о том, как цель достигнуть,

Мой верный друг, архиерей Иосиф.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Второй день. Полночь.

Готическая комната в Рюельском замке Ришелье. Лунный свет.

Ришелье

Вокруг меня тяжелое молчанье,

Тяжелый мрак и мрак в душе моей.

Все спит кругом. Какой-то странный голос

Звучит во мне и про былое шепчет.

Передо мной, обрызганные кровью,

Таинственные призраки встают,

Но не отвечу я за эту кровь

Перед судом грядущих поколений:

Мои враги - враги страны родной.

Других я не имел. Ее детей

Я не щадил, как Брут родного сына

Не пощадил, чтоб родину спасти.

Я их прощал - министр простить не мог;

И там, где он, не ведая пощады,

Их отдавал на жертву палачу,

Служитель алтарей за них молился

И посылал свое благословенье...

Чтоб облегчить взволнованную душу,

Хотел бы я заняться философией...

Но с думами тяжелыми моими

Она идет вразлад. Она сходна

С той лестницей, что увидал Иаков:

На ней стояли ангелы, и к небу

Она вела - но это был лишь сон...

Читать я не хочу - другие мысли

Преследуют меня; душа полна

Тревожных ожиданий, но недолго

Томиться мне, и близок час расчета!

Вбегает Франциск.

Франциск! - все спасено - скорей, скорей

Депешу дай.

Франциск

Казнить меня велите!

Ришелье

Депеши нет? Они тебя узнали?

Ее другому отдали?

Франциск

О нет,

Граф Барадас мне сам ее вручил.

Ришелье

Так где ж бумаги?

Франциск

Выслушайте прежде,

А там меня пошлите к палачу.

Ришелье

Ну, говори.

Франциск

Когда настала ночь,

Меня позвали в комнату, где были

Граф Барадас и герцог Орлеанский,

И с ними семь иль восемь человек,

Которых я не знаю.

Ришелье

Неужели

Так мало их?

Франциск

Не думаю; я слышал

В соседней зале говор, стук оружья

И дикие, озлобленные крики:

"Тирану смерть! погибель Ришелье!"

Ришелье

Понятно все - отдельная измена

Скрывается под общим заговором:

Одни хотят лишь смерти кардинала,

Другие же отчизну предают.

Франциск

Граф Барадас допрашивал меня

И долго не решался отдавать

Заветную депешу. Наконец,


Эдвард Бульвер-Литтон читать все книги автора по порядку

Эдвард Бульвер-Литтон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Ришелье или заговор отзывы

Отзывы читателей о книге Ришелье или заговор, автор: Эдвард Бульвер-Литтон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.