Цепь полисменов очищала конец авеню. Пустое пространство за ними все ширилось. С другой стороны, с Хоустон-стрит, напирала конная полиция. На очищенном участке мостовой стоял тюремный автомобиль. Полисмены без разбора запихивали туда мужчин и женщин.
Док и Чарли проскользнули мимо конного полисмена, лошадь которого гулко топотала по плитам тротуара, и шмыгнули за угол. На Бауэри было пусто и темно. Они пошли по направлению к отелю.
- Мало тебе скандалов, еще немного - и нас бы засадили... Уж скорее бы во Францию.
Неделю спустя на пароходе французской линии "Чикаго" они проходили пролив Нэрроуз. Их еще мутило от прощальной выпивки, подташнивало от запаха парохода, и в ушах все еще звенело от провожавшего их на пристани джаз-банда. Солнце затянула пелена низких свинцовых облаков, похоже было, что пойдет снег. Команда парохода была французская, и стюарды тоже французы. За завтраком подавали вино. За столом полно было добровольцев, тоже направлявшихся в санитарные отряды.
После обеда Док пошел в каюту спать. Чарли, засунув руки в карманы, отправился бродить по пароходу, не зная, что ему с собой делать. На корме снимали брезентовый чехол с семидесятипятимиллиметрового орудия. Он прошел по нижней палубе, заваленной бочонками и ящиками, и кое-как пробрался на нос через большие круги щетинистого троса. На носу стоял на вахте маленький румяный матрос с красным помпоном на шапке.
Море было стеклянное, с грязными полосами волнующихся водорослей и отбросов. Чайки сидели на воде и на плавающих обломках. Время от времени чайка лениво расправляла крылья и с криком поднималась в воздух.
Крутой нос парохода разрезал на две равные волны густую бутылочно-зеленую воду. Чарли попытался заговорить с вахтенным. Он указал рукой вперед.
- Восток, - сказал он. - Франция.
Вахтенный, казалось, не слышал. Чарли указал назад, на дымный запад.
- Запад, - сказал он и хлопнул себя по груди. - Моя родина, Фарго, Северная Дакота.
Но вахтенный только покачал головой и приложил палец к губам.
- Франция очень далеко... Восток... подводные лодки... война... сказал Чарли. Вахтенный прикрыл рот рукой. И наконец Чарли понял, что разговаривать с ним нельзя.
КОММЕНТАРИИ
1. Время действия - начало XX века, период выхода североамериканского империализма на мировую арену. После окончания испано-американской войны 1898 г. Испания, одна из "самых старых колониальных держав", лишилась Кубы и Филиппинских островов; и под шум приветствий "новому веку", пышных парадов и банкетных речей о настоящем и будущем американского империализма идет подавление длительного восстания (1899 - 1904) обманутых филиппинцев, тех самых "повстанцев", руками которых Соединенные Штаты только что отняли Филиппины у Испании, - повстанцев, которые еще только вчера, при осаде Манилы, занимали пятнадцать из шестнадцати миль осадной линии. В бытовой обиход входит две песни: одна - шовинистическое прославление подвигов всякого рода ротных командиров и другая - "Много их, погибших на Лусоне". Англия тем временем ведет кровопролитную колониальную войну в Южной Африке (1899-1902). В 1900 г. разбитые бурами английские войска были осаждены в Мафекинге и Ледисмите. Империалистические державы сообща делят Китай, только что перенесший интервенцию 1900 г. и разграбление Пекина: "Цивилизация никогда не откажется от Шанхая и Гонконга" и пр.
2. Мистер Мак-Кинли - президент США, убитый в 1901 г. анархистами.
3. Место действия - Голландия или Германия. Время - период англо-бурской войны. Недоброжелательство голландцев и немцев к говорящим по-английски туристам объясняется тем, что буры - давние голландские поселенцы Южной Африки. На открытках или в разговоре имена и названия, которые в ту пору были на языке у всех: английская королева Виктория (1837-1901), президент Трансвааля Крюгер (1825-1904), наконец, места сражений (с освобождением запертых в Ледисмите английских войск и взятием столицы Оранжевой Республики Блумфонтейна формально закончилась в марте 1900 г. война и началась почти двухлетняя партизанская борьба буров с Англией, развернувшаяся в безлесных южноафриканских равнинах, так называемом вельде).
4. Мотив провинциальной закоснелости, национальной замкнутости и межнациональной вражды, отношение тесного круга ирландцев ко всяким "проклятым чехам и полячишкам" получают новое освещение ниже, в Камерах-обскурах (7) и (20), где показано отношение стопроцентных американцев ко всем "вшивым иностранцам" в целом.
5. Мидлтаун - здесь: одновременно и конкретный город в штате Коннектикут, и типическое обобщение захолустного американского города.
6. "Олимпия" - игрушечный военный корабль.
7. Битва в Манильской бухте - еще живой отголосок взятия столицы Филиппин Манилы, в испано-американской войне 1898 г.
8. "Страна моя, лишь о тебе пою, Прекрасная страна свободы" - слова из распространенной патриотической песни.
9. Орден рыцарей труда был основан в 1869 г. как нелегальная рабочая организация, стремившаяся отвоевать для рабочих "справедливую долю ценностей" путем взаимопомощи. В конце 70-х годов вышла из подполья и провела несколько забастовок. Этой организацией интересовался Марк Твен. В 1886 г. в клубе в Хартфорде он выступил с речью "Новая династия. Рыцари труда". Орден рыцарей труда распался в 90-х годах.
10. "Взгляд в прошлое" - известная социальная утопия Эдуарда Беллами (1850-1898). В русском переводе озаглавлена: "В 2000 году".
11. Затишье между двумя колониальными войнами и перед первой волной революций XX века заполняется мелкими бытовыми новостями. Выступление американской трезвенницы Кэрри Нейшн; самореклама мультимиллионера Карнеги; реабилитация в печати "благородного" бандита Джесса Джеймса (этот легендарный бандит, "друг бедных", участник Гражданской войны (1861-1865), был убит в 1882 г. своими сообщниками, польстившимися на 10000 долларов, назначенных за его голову правительством). Известно много баллад, сложенных в честь Джесса Джеймса; отголоски всемирной выставки, устроенной в 1893 г. в Чикаго, то есть почти на границе штата Индианы; сообщение об очередном неудачном полете бразильского воздухоплавателя и изобретателя Сантоса Дюмона. И среди этого калейдоскопа - известие о болезни президента Трансвааля Крюгера, о смерти королевы Виктории (1901) и глухая фраза: "Путь пойдет через Панаму", напоминающая об империалистической экспансии Соединенных Штатов. Именно в 1901 г. договором с Англией были закреплены результаты испано-американской войны и Соединенным Штатам предоставлено исключительное право постройки, эксплуатации и защиты капала между Атлантическим и Тихим океанами.
12. Намек, сатирически сопоставленный с банкетной игрушкой в виде домны и позднее раскрытый в Новостях Дня VI.
13. "Приходите слушайте" - песенка американского музыканта Эрвинга Берлина, первое в Америке произведение новой джазовой музыки.
14. Новая международная линия - Мексиканская железная дорога кратчайшая магистраль, соединяющая Восточные штаты с Мехико.
15. Юджин (сокращ. Джин) Виктор Дебс (1855-1926) - деятель рабочего движения США. В 1893 г. он возглавил объединенный Американский союз железнодорожников. Руководил проведенной этим союзом Пульмановской забастовкой в 1894 г. на вагоностроительных заводах близ Чикаго, выросшей во всеобщую забастовку железнодорожников. Она охватила 27 штатов и была подавлена посланными в Чикаго федеральными войсками под командой упоминаемого в Новостях Дня I генерала Майлса. В 1905 г. Дебс вместе с Хейвудом и Де-Лионом участвовал в создании профсоюзной организации "Индустриальные рабочие мира" (ИРМ). Был кандидатом в президенты от Социалистической партии в 1904, 1908, 1912 и 1920 гг. В 1918 г. приговорен к десяти годам тюремного заключения за протест против участия США в войне. Три года Дебс провел в государственной тюрьме в городе Атланта. В последние годы жизни проявил колебания по вопросу о создании в США революционной рабочей партии нового типа и ряду других, но осознал свои ошибки. Портрет Дебса дан Дос Пассосом как бы с точки зрения Мака, Дяди Тима и других рабочих, которым памятно боевое прошлое Дебса. В соответствии с этим Дебс идеализирован.
16. Центральный персонаж эпизода - Эммануэл Г.Бингэм, д.б. (доктор богословия), - чрезвычайно характерная для Америки фигура странствующего шарлатана, прикрывающегося дутыми учеными степенями. Речь дока (бытовое сокращение от "доктор") Бингэма высокопарна и насыщена учеными терминами и цитатами. Имя Феннан Олара Мак-Крири Бингэм сейчас же связывает с происхождением Мака, имея в виду обычные приставки "б" к ирландским фамилиям (О'Хара) и "Мак" - к шотландским (Мак-Крири), а также ассоциирует с легендарными героями древней Ирландии Фенианами, имя которых было принято эмигрировавшими в Америку ирландскими революционерами (фениями). Говоря о своей очередной поездке по глухим уголкам штата Мичиган, док заявляет, что он отправляется к аборигенам (туземцам) хинтерланда (малодоступная область, в экономике - еще не освоенный рынок сбыта). Док неоднократно цитирует "Отелло", щеголяет латинскими цитатами. Время действия эпизода - 1904 г. - указывает на то, что упоминаемые празднества в Вашингтоне - это торжественное вступление в должность президента, переизбранного в этом году, Теодора (Тедди) Рузвельта (президент с 1901 по 1909 г.).