автора.)
Должность, которая соединена не только с государственной властью, но и со многими преимуществами и правами (лат.).
Отчеты по управлению государственным имуществом, 1383 г. (Прим. автора.)
Суровый закон (лат.).
Во-первых (лат.)
Во-вторых (лат.)
Предположительно — блудницы (лат.)
В-третьих (лат.).
Громким голосом во мраке (лат.)
Молчи и надейся (лат.).
Крепкий щит — спасение вождей (лат.).
Тебе принадлежащий (лат.)
Молись! (лат.)
Людовик Великий (лат.) — надпись на триумфальной арке, воздвигнутой в Париже на бульваре Сен-Дени в память о победах Людовика XIV над Фландрией и Франш-Конте.
Французское «Trou aux Rats» (Крысиная нора) созвучно с латинским «Tu, ora».
Неровными шагами (лат.).
Песня в цвету (франц.).
«Господь» (лат.) — начало молитвы.
Кто глух, тот глуп (лат.)
Игра слов. Фамилия Condelaurier (Гонделорье) состоит из слов: gond — крюк и laurier — лавровое дерево.
Прокорми себя сама (лат.).
Мужчина с женщиной не станут читать «Отче наш» (лат.)
«Каким образом» и «но поистине» (лат.)
Поистине эти харчевни изумительны! (итал.)
Дыши надейся (лат.)
Откуда? Оттуда? (лат.) — Человек человеку зверь (лат.) — Звезда, лагерь, имя, божество (лат.) — Большая книга, большое зло (греч.) — Дерзай знать (лат.) — Веет, где хочет (лат.)
Пост (греч.)
Небесного называй господом, земного — погибелью (лат.)
Пламя! (лат.)
Рок судьба (лат.)
Разорвали рубаху («кухонная» латынь).
Рубаху, а не плащ (лат.).
Это по-гречески; прочесть невозможно (лат.).
С моим лакеем («кухонная» латынь)
Кто не работает, пусть не ест (лат.).
Цепям и палкам вопреки, оковам, тюрьмам, дыбам, веревкам назло, кандалам, ошейникам, железкам (лат.).
Через самого, и с самим, и в самом (лат.).
Бессмысленный набор слов.
Голый весишь ты сто фунтов, если вешать за ноги (лат.).
Колдунья или ведьма! (лат.)
Диалог об энергии и деятельности демонов (лат.).
У каждого места есть свои дух (гений) (лат.).
Тебя, Бога, хвалим! (лат.)
При сохранении своей формы душа остается невредимой (лат.)
Позорно жить среди сквернословия (лат.).
Некогда я был фиговым стволом (лат.).
Епископ Эдуэнский (лат.).
Сознаюсь (лат.).
Goton — уменьшительное от имени Marguerite (Маргарита)
О фигурах правильных и неправильных (лат.).
Учение (греч.).
Поелику милостивые государи эта женщина изобличена в колдовстве и преступное намерение ее доказано, я от имени со борной церкви Парижской Богоматери, коей присвоено право высшей юрисдикции в пределах острова Сите, заявляю присутствующим что требую во первых присуждения ее к денежному штрафу во вторых присуждения ее к публичному покаянию перед порталом Собора Парижской Богоматери, в третьих, приговора, в силу коего эта колдунья была бы казнена вместе с ее козой на месте, в просторечии именуемом «Грев» или на острове на реке Сене близ королевских садов (лат.)
Увы! Варварская латынь! (лат.)
Отрицаю (лат.).
Оставь надежду навсегда (итал.) — из «Божественной комедии» Данте.
Queue (Ке) окраина хвост (франц.).
... Не убоюся полчищ, обступающих меня! Услышь меня, господи, спаси меня, боже мой!
... Спаси меня, боже мой, ибо воды растут и поднялись до самой души моей.
... В глубокой трясине увяз я, и нет вблизи твердой опоры (лат.)
Кто услышит слово мое и уверует в пославшею меня, имеет жизнь вечную и суду не подлежит, но перейдет из смерти в жизнь (лат.)
Из глубины ада воззвал я к тебе, и глас мой был услышан; ты ввергнул меня в недра и пучину морскую, и волны обступили меня (лат.).
Так гряди же, грешная душа, и да смилуется над тобой Господь! (лат.)
Господи помилуй! (греч.)
Аминь! (лат.)
Все хляби и потоки твои прошли надо мной (лат.).
Это было нечто вроде гидры для монахов святою Германа на Лугах ибо миряне кружили им там головы своими ссорами и безобразиями