Впервые опубликован в газете «Гудок», 1924, № 1092, 6 января, на «Литературной страничке „Гудка“». Подпись: И. Рассказ не переиздавался.
Печатается по тексту газеты «Гудок».
Беспризорные*
Впервые опубликован в журнале «Железнодорожник», 1924, № 3. Подпись: И. Очерк не переиздавался.
Печатается по тексту журнала «Железнодорожник».
Перегон Москва – Азия*
Впервые опубликован в газете «Гудок», 1925, № 154, 9 июля. Подпись: Ильф. Очерк не переиздавался.
Печатается по тексту газеты «Гудок».
Глиняный рай*
Впервые опубликован в газете «Гудок», 1925, № 156, 11 июля. Подпись: Ильф. Очерк не переиздавался.
Печатается по тексту газеты «Гудок».
Азия без покрывала*
Впервые опубликован в газете «Гудок», 1925, № 161, 17 июля. Подпись: Ильф. Очерк не переиздавался.
Печатается по тексту газеты «Гудок».
Драма в нагретой воде*
Впервые опубликован в газете «Вечерняя Москва», 1925, № 273, 30 ноября. С подзаголовков: Кинофельетон. Подпись: И. Фальберг. Фельетон не переиздавался.
Печатается по тексту газеты «Вечерняя Москва».
Неразборчивый клинок*
Впервые опубликован в газете «Кино», 1925, № 37, 1 декабря. Подпись: И. Фальберг. Фельетон не переиздавался.
Печатается по тексту газеты «Кино».
Кинофельетон посвящен разбору голливудского фильма «Клинок Кестенбрука» и стоит в ряду многих статей и фельетонов, в которых газета «Кино» резко критиковала пустоту и пошлость американских кинокартин.
Банкир-бузотер*
Впервые опубликован в журнале «Смехач», 1927, № 30, на страничке «Смехач на рельсах». Подпись: И. А. Пселдонимов. Фельетон не переиздавался.
Печатается по тексту журнала «Смехач».
Пешеход*
Впервые опубликован в журнале «Смехач», 1928, № 43. Фельетон не переиздавался.
Печатается по тексту журнала «Смехач».
Москва от зари до зари*
Впервые опубликован в журнале «30 дней», 1928, № 11. Очерк не переиздавался.
Печатается по тексту журнала «30 дней».
Случай в конторе*
Впервые опубликован в журнале «Смехач», 1928, № 47. Рассказ не переиздавался.
Печатается по тексту журнала «Смехач».
Разбитая скрижаль*
Впервые опубликован в журнале «Чудак», 1929, № 9. Рассказ не переиздавался.
Печатается по тексту журнала «Чудак».
Как делается весна*
Впервые опубликован в журнале «Чудак», 1929, № 12. Фельетон не переиздавался.
Печатается по тексту журнала «Чудак».
Диспуты украшают жизнь
Впервые опубликован в журнале «30 дней», 1929, № 3. Со следующим предисловием от редакции: «Устроители лекций иногда используют в чисто коммерческих интересах тягу масс к знанию, предлагая слушателям недоброкачественный материал. В фельетоне „Диспуты украшают жизнь“ И. Ильф высмеивает некоторые уродливые явления нашей культурной жизни». Фельетон не переиздавался.
Печатается по тексту журнала «30 дней».
Путешествие в Одессу*
Впервые опубликован в журнале «Чудак», 1929, № 13. Фельетон не переиздавался.
Печатается по тексту журнала «Чудак».
ОДН – Общество «Долой неграмотность!»
ВУФКУ – Всеукраинское фотокиноуправление.
Молодые дамы*
Впервые опубликован в журнале «Чудак», 1929, № 21. Фельетон не переиздавался.
Печатается по тексту журнала «Чудак».
Источник веселья*
Впервые опубликован в журнале «Чудак», 1929, № 27. Под рубрикой: «Деньги обратно». Фельетон не переиздавался.
Печатается по тексту журнала «Чудак».
Принцметалл*
Публикация не установлена. Рассказ написан в 1924 году: в тексте упомянуты «семь прошедших революционных лет». В рукописи есть подзаголовок «Борьба с детской беспризорностью», зачеркнутый Ильфом. Незачеркнутыми остались слова: «Или как не надо бороться».
Печатается по рукописи. Подпись: И. (ЦГАЛИ, 1821, 85).
Неликвидная Венера*
Публикация не установлена. Рассказ относится приблизительно к 1925 году. Упоминаемые в рассказе «братья Капли», кооператив (артель) «Красный бублик» и «лунный, осыпанный серебряными звездочками жилет», встречаются в записях Ильфа за 1925 год.
Печатается по машинописной копии с правкой автора. Подпись: Ильф (ЦГАЛИ, 1821, 83).
Для моего сердца*
Фельетон не публиковался. На машинописном экземпляре этого фельетона с правкой Ильфа – в правом углу первой страницы – карандашная пометка, не принадлежащая Ильфу: 29 – V. 1930 г. Произведение можно датировать и по записным книжкам Ильфа: название «Для моего сердца» и слова-аббревиатуры, вошедшие в текст рассказа, встречаются в записях Ильфа за 1930 год.
Печатается по машинописной копии с правкой автора (ЦГАЛИ, 1821, 76).
Переулок*
Даты написания и публикации фельетона не установлены.
Печатается по рукописи. Подпись: И. Ф. (ЦГАЛИ, 1821, 84).
Благообразный вор*
Публикация не установлена. В ЦГАЛИ хранятся невыправленные гранки этого фельетона, подписанные: И. Илья. В тексте много опечаток. В заголовке гранок «Благообразный ворог». Это опечатка. В оригинале, как это видно из текста фельетона, могло быть «Благообразный вор». В тексте есть фраза: «Внешний вид книжного вора весьма благообразен». Слово «вор» в фельетоне встречается, слово «ворог» (укр., означает враг) – отсутствует. Слова, взятые Ильфом как эпиграф к этому рассказу: «Скажи мне, что ты читаешь, и я скажу тебе, у кого ты украл эту книгу», – упоминаются в его записной книжке за 1930 год.
Печатается по тексту гранок (ЦГАЛИ, 1821, 73). Опечатка в заголовке исправлена.
Записные книжки
Записные книжки (1925–1937)*
Большинство записных книжек Ильфа им не датировано и время их создания приходится устанавливать по косвенным данным. Поскольку не все записные книжки поддаются точной датировке, расположение их в томе основано на последовательности использования записей в художественных произведениях Ильфа и Петрова.
Записные книжки Ильфа содержат карандашные зарисовки автора, носящие юмористический характер. Подобные зарисовки делались Ильфом не только в записных книжках, но и на отдельных листах, старых фотопластинках и т. д. По теме они часто перекликаются с отдельными публикуемыми записями.
Редакция сочла возможным поместить некоторые из них для того, чтобы дать читателю представление и об этой стороне своеобразного дарования автора.
Записные книжки печатаются выборочно, по оригиналам, хранящимся в ЦГАЛИ (1821, 97, 98, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132). Для удобства комментирования книжек в примечаниях приводится первая фраза, с которой начинается каждая книжка в настоящем издании. В тексте одна книжка от другой отделяется звездочками.
Написанное Ильфом в скобках воспроизводится в круглых скобках. В квадратных скобках публикуются записи, зачеркнутые Ильфом, после того как он использовал их в художественных произведениях. На месте опущенных редакцией слов ставятся четыре точки. Три точки – многоточие Ильфа. Недописанные автором слова или написанные им сокращенно раскрываются для удобства читателя без дополнительных оговорок.
«Как забыть, Самарканд…» – автором не датирована. Записи о поездке Ильфа в Среднюю Азию летом 1925 года заполняют ее до середины. Затем книжка была перевернута, так что последняя ее страница стала первой, и вновь заполнена до середины – здесь зафиксированы впечатления от поездки с тиражной комиссией на пароходе «Герцен». Эти впечатления использованы в романе «Двенадцать стульев» – в изображении путешествия на пароходе «Скрябин».
«Двое молодых…» – в издании: И. Ильф, «Записные книжки», «Советский писатель», М. 1957 (далее везде это издание будет названо предыдущим), была отнесена к 1927 году. На самом деле она заполнялась в сентябре – октябре 1925 года. Основанием для таких выводов могут служить черновые наброски фельетона «Ферт с товарищами», сделанные Ильфом в этой же книжке (фельетон опубликован в газете «Гудок» 2 октября 1925 года), а также занесенные в эту книжку записи о профсоюзном собрании гудковцев, состоявшемся около 1 октября того же года.