«Мой друг» был поставлен во многих городах страны.
Впервые пьеса «Мой друг» напечатана в 1932 году в ГИХЛ.
После бала
Тема пьесы возникла у Н. Погодина случайно. Однажды, читая в газете очерк о молодой девушке-колхознице, разоблачившей врагов колхозной жизни, драматург увлекся острой конфликтностью материала и решил на его основе написать пьесу.
После неудачи с первым вариантом пьесы, названной «Кометы», Н. Погодин поехал в Коломну, где много ездил по колхозам, изучая жизнь. Новый вариант пьесы был назван им «После бала».
12 апреля 1934 года в Театре Революции состоялась премьера спектакля. Постановщик спектакля — А. Попов, художник — И. Шлепянов. В основных ролях: Маша — М. Бабанова, Кременской — А. Лукьянов, Дудкин — Н. Плотников, Людмила — Ю. Глизер, Барашкин — В. Белокуров.
Пьеса «После бала» шла во многих городах страны.
Впервые была напечатана в 1934 году в ГИХЛ.
Аристократы
23 июня 1933 года Н. Погодин в письме к жене сообщает: «… Мне поручено написать кинопьесу или литературный сценарий на материале Беломорского канала… Дали мне день на раздумье. Подумал. А почему не поработать».
Вскоре с группой писателей Н. Погодин выехал на Беломорканал. На материале своих наблюдений он написал киносценарий «Заключенные» и пьесу «Аристократы», которая была принята московским Реалистическим театром.
Премьера спектакля состоялась 30 декабря 1934 года. Постановщик — главный режиссер театра Н. Охлопков, режиссер — Г. Фролов, художники — В. Гицевич, В. Корецкий, Б. Кноблок, композитор — А. Голубенцев. Роли исполняли: начальник — В. Новиков, Громов — А. Абрикосов, Митя — Г. Николаев, Костя-Капитан — П. Аржанов, Садовский — Н. Голенков, Боткин — П. Гуров, Лимон — С. Князев, Берет — М. Карликовский, Соня — В. Беленькая, Дама-Нюрка — Е. Ибрагимова-Добжанская, Татуированная — Н. Угрюмова, Нинка — Н. Березовская, Маргарита Ивановна — Р. Маматкина.
В 1935 году спектакль «Аристократы» показали многие театры страны и пьеса была переведена на английский, китайский, чешский, норвежский языки. Впервые пьеса была напечатана в 1935 году в журнале «Красная новь» № 4.
Падь Серебряная
В начале 1937 года, по просьбе режиссера А. Попова, Н. Погодин выехал на Дальний Восток, чтобы написать для Центрального театра Красной Армии пьесу о пограничниках.
24 января 1937 года он пишет жене из Владивостока: «Новостей еще очень и очень мало, все прислушиваюсь, вхожу в этот край, стараюсь понять самое главное и до этого понимания мне все еще очень и очень далеко. Попытаюсь поговорить с маршалом, как приедет, а потом брошусь в гущу жизни. Там все станет на свои места…»
В письме С. Юткевичу от 7 июля 1938 года он сообщает об окончании «Пади Серебряной»: «Я написал пьесу. Кажется — это будет здорово. Во всяком случае, я выдержал экзамен. Театр Красной Армии потирал руки: «А ну, а ну?» Я прочел с печалью в душе. Я очень боялся. Они сказали: Верно. Вышла граница, вышел Дальний Восток. Вышло. Даже вышли японцы. Ну, я рад…»
И все же страхи драматурга были не напрасными. После большого количества переделок, связанных со спецификой военного материала, премьера спектакля «Падь Серебряная» состоялась только в январе 1939 года. Постановщик — А. Попов режиссеры — Д. Тункель и Б. Афонин, художник — Н. Шифрин, композитор — К. Листов.
Роли исполняли: Черкасов — П. Никандров, Бахметьев — М. Майоров, Софья Андреевна — Е. Вишневская, Таня — Л. Добржанская, Кульков — Р. Ракитин, Солонкин — Б. Рудый, Шатров — В. Кручинин, Мансуров — И. Голицын, Долгий — А. Малокиенко, Цыгорин — М. Зиновьев, Девяткин — Н. Коновалов.
Пьеса «Падь Серебряная» благодаря своей актуальности пользовалась большим успехом и была поставлена в очень многих театрах страны. Впервые была издана в 1939 году в издательстве «Крестьянская газета».
А. Волгарь
«Темп» Сцена из спектакля. Театр имени Евг. Вахтангова. Москва. 1930
«Темп» Сцена из спектакля. Театр имени Евг. Вахтангова. Москва. 1930
«Темп — тысяча девятьсот двадцать девять» Руководящее лицо — Г. Менглет, Гай — Р. Ткачук, Софья — Т. Пельтцер. Театр сатиры. Москва. 1971
«Темп — тысяча девятьсот двадцать девять» Сцена из спектакля. Театр сатиры. Москва. 1971
«Темп — тысяча девятьсот двадцать девять» Сцена из спектакля. Театр сатиры. Москва. 1971
«Поэма о топоре» Сцена из спектакля. Театр Революции. Москва. 1931
«Поэма о топоре» Анка — М. Бабанова, Степан — Д. Орлов, Имагужа — Г. Милляр. Театр Революции. Москва. 1931
«Мой друг» Гай — А. Попов, Руководящее лицо — Б. Ситко. ЦТСА. Москва. 1957
«Мой друг» Гай — И. Соловьев, Елкин — В. Лекарев. Театр имени Ермоловой. Москва. 1961
«Мой друг» Гай — М. Астангов. Театр Революции. Москва. 1932
«После бала» Кременской — А. Лукьянов, Маша — М. Бабанова. Театр Революции. Москва. 1934
«После бала» Сцена из спектакля. Театр Революции. Москва. 1934
«Аристократы» Сцена из спектакля. Реалистический театр. Москва. 1935
«Аристократы» Костя-Капитан — П. Аржанов. Реалистический театр. Москва. 1935
«Падь Серебряная» Таня — Л. Добржанская, Мансуров — И. Голицын. ЦТКА. Москва. 1939
В. И. Ленин, Полное собрание сочинений, т. 39, стр. 13.
М. Горький, Собрание сочинений в 30-ти томах, т. 29, стр.489.
В. И. Ленин, Полное собрание сочинений, т. 42, стр. 346.
Хлюст (простореч.) — нахальный, пронырливый человек.
Чербельмен — О. Чемберлен (1863–1937) — английский государственный деятель; в 1927 году, будучи министром иностранных дел, добился разрыва дипломатических отношений между Англией и СССР.
Соловки — монастырь на Соловецком острове в Белом море, бывший местом ссылки.
Аврора — в римской мифологии богиня утренней зари и дневного света.
Фордизм — капиталистическая организация и рационализация производства, впервые введенные в США на предприятиях Генри Форда старшего (1863–1947).
Тейлоризм — капиталистическая система принципов и методов организации труда, названная по имени ее автора, американского инженера Ф. У. Тейлора (1856–1915). Для системы Тейлора особенно характерно хищническое использование рабочей силы.
«Вам девятнадцать лет…» — популярный романс 20-х годов.
Миликтриса — Милитриса Кирбитьевна, сказочный персонаж. Это имя употребляется образно, как отрицательная характеристика женщины.
Садитесь, пожалуйста (англ.).
Простите! Не хотите ли вы посмотреть этот альбом, сэр (англ.).
«Любви все возрасты покорны…» — слова арии Гремина из оперы П. И. Чайковского (1840–1893) «Евгений Онегин».
Я, русский инженер, обращаюсь к вам как к коллеге (англ.).
Не думаю, что большевики — сумасшедшие, безумцы не строят заводов (англ.).
Но они сумасшедшие не в прямом смысле. Не в прямом смысле (англ.).
ГПУ — Государственное политическое управление, созданное в 1922 году вместо ВЧК — Всероссийской чрезвычайной комиссии. В 1934 году реорганизовано в НКВД — Народный комиссариат внутренних дел.
«Пьян, как царь Давид»— по библейскому сказанию израильский царь Давид мог пить сколько угодно и не быть пьяным.
Софистика — умышленное применение ложных доводов для доказательств заведомо ложных положений; лжемудрствование.
Соломон — по Библии — третий израильский царь. Согласно легенде, обладал величайшим умом.