В один из первых дней мая Хильмер Эриксон обнаружил, что стал невидимым. Он, как обычно, вовремя пришел в класс. Там еще никого не было. Хильмер снял куртку, повесил ее на спинку стула, сел и открыл книгу.
Хильмер всегда любил читать, и сегодня он хотел зайти в библиотеку, чтобы вернуть книги, взятые на прошлой неделе. Он достал «Гекльберри Финна», нашел свою любимую седьмую главу и начал читать. Погрузившись в чтение, он не заметил, как в класс вошли Флос Хенрик и Бульт Бультен.
Он обернулся, лишь услышав смех Флоса Хенрика.
— Привет, — сказал Хильмер.
Но одноклассники, казалось, не слышали его. Флос Хенрик занял свое место за партой в углу около окна.
Бульт Бультен уселся рядом. Парни вытянули ноги. Оба были в черных брюках, черных свитерах и одинаковых высоких черных ботинках на шнурках.
У Бульта Бультена были большие уши. Раньше он носил длинные волосы, чтобы уши не так бросались в глаза. Он провел ладонью по макушке.
— Надо спалить этот барак.
— Точно, — ответил Флос Хенрик, — точно, надо спалить этот бардак!
Бульт Бультен нахмурил лоб:
— Не бардак, а барак. Флос Хенрик покраснел.
— Я так и сказал.
— Мне показалось, что ты сказал «бардак», — заметил Бульт Бультен.
— Я сказал правильно, я знаю это слово, — пробормотал Флос Хенрик.
— Ладно, знаешь, — сказал Бульт Бультен. — Надо будет все хорошенько полить бензином.
— Именно так, — захихикал Флос Хенрик. — Бензином. Чтобы все сожглось!
— Ты хочешь сказать, чтобы все сгорело? — поинтересовался Бульт Бультен.
Флос Хенрик взбесился и толкнул Бульта Бультена в плечо.
Бульт Бультен засмеялся:
— Надо держать все под наблюдением. Флос Хенрик сунул средний палец левой руки в рот и с хрустом отгрыз кусочек ногтя.
— Свинья, — сказал Бульт Бультен как будто про себя.
Флос Хенрик отгрыз еще кусочек.
— Важно, чтобы потом мы всё рассказывали одинаково, — сказал Бульт Бультен, помолчав.
Флос Хенрик кусал теперь ноготь на указательном пальце. Бульт Бультен рассвирепел.
— Ты хоть слышишь, что я говорю?
— Хорошо слышу.
На этот раз Флос Хенрик откусил ноготь на мизинце.
— Мерзость какая! — заорал Бульт Бультен и пнул Флоса Хенрика по тощей ноге.
— Чего ты пинаешься? — возмутился Флос Хенрик.
— Противно!
— Не пинайся!
— Будешь еще грызть ногти, все дерьмо выбью. Понял?
— Понял, — буркнул Флос Хенрик, засунул в рот большой палец и отгрыз ноготь. Бульт Бультен снова пнул его и попал в то же место, что и в прошлый раз.
— Да что ты делаешь? — снова закричал Флос Хенрик.
— Учу тебя!
И Бультен опять попытался пнуть его, но Флос Хенрик убрал ногу, так что пинок цели не достиг.
Хильмер осторожно повернулся. Его удивило, что Флос Хенрик не заорал: «Что уставился, ублюдок?», так что Хильмер осмелился обернуться полностью.
Никто не отваживался даже взглянуть на Бульта Бультена и Флоса Хенрика без опаски. Несколько недель назад фрекен Нюман пристально на них посмотрела. Бульт Бультен рявкнул:
— Чего уставилась?
— Не будешь ли ты так любезен сунуть эту газету и сумку? — попросила фрекен Нюман.
— Я могу сунуть ее тебе в задницу, — сказал Бульт Бультен, и его уши ярко покраснели.
Фрекен Нюман тоже покраснела, даже шея ее стала красной.
— Я поговорю с твоим отцом. — пообещала она.
Бульт Бультен захохотал. Флос Хенрик затряс головой и ударил себя по коленям.
— Ну поговори, если осмелишься, — пригрозил Бульт Бультен.
Фрекен Нюман осмелилась. Через два дня на стене около главного входа появилась надпись: «Нюман — шлюха».
— Догадываешься, чья работа? — заржал Бульт Бультен, когда он и Флос Хенрик проходили мимо.
— Понятия не имею! — ухмыльнулся Флос Хенрик. и оба прыснули от смеха.
В класс вошла Мадлен Стрембум. Увидев Бульта Бультен а и Флоса Хенрика, она резко остановилась на пороге, не сводя с них взгляда.
— Вы одни?
— Заходи, посиди с нами! — закричал Флос Хенрик.
— Ни за какие деньги, — фыркнула Мадлен, резко повернулась и исчезла в коридоре.
Флос Хенрик уронил голову на парту, спрятал лицо между рук и прошипел:
— Во жаба, а?
Бульт Бультен заржал. Раздался звонок.
— Кто у нас сейчас? — поинтересовался Бульт Бультен.
— Нюман.
Бульт Бультен застонал, как будто наткнувшись на что-то острое, и стукнул кулаком по парте.
— Ненавижу, ненавижу, ненавижу!
— Бензина сюда! — сказал Флос Хенрик. — Надо бы и тут подлить бензинчика.
Бульт Бультен просиял:
— Потребуется не меньше полугода, чтобы снова отстроить это дерьмо.
— Как минимум полгода, — пробормотал Флос Хенрик, — как минимум полгода.
Ученики один за другим заходили в класс. Через некоторое время появилась Мадлен Стрембум.
— Мадлен, жаба! — закричал Флос Хенрик. — Иди, поцелуй меня!
Мадлен не ответила.
В класс вошла Лизелотта Нюман, классная руководительница 9-го «А». Следом за ней появился мужчина в серых брюках и желтой замшевой куртке. В руках он держал черный кожаный портфель. У мужчины были маленькие тонкие усики. Его звали Харальд Форс.
Ученики с интересом посмотрели на Форса.
— У нас гость, — сказала Лизелотта Нюман, когда все умолкли.
В этот момент вошла Хильда Венгарн и остановилась на пороге.
— Простите, — пискнула она и скользнула на свое место.
— Итак, как я уже сказала, у нас гость, — продолжила Лизелотта Нюман. — Харальд Форс из полиции, он хочет задать вам несколько вопросов.
Полицейские всегда вызывают интерес. Все умолкли. Форс положил портфель перед собой на кафедру.
— В минувшую субботу пропал Хильмер Эриксон. — сказал он и обвел взглядом класс. — Он выехал на велосипеде из дому около шести часов вечера, чтобы забрать полотенце, которое забыл в раздевалке в Валлене. По всей вероятности, до Валлена Хильмер так и не добрался.
Форс замолчал и снова оглядел класс. Притихшие ученики не сводили с него глаз.
— Если кто-нибудь видел Хильмера в это время, то я охотно побеседую с этим человеком. Если кто-то из вас хочет рассказать о Хильмере что-то такое, что, по вашему мнению, мне следует знать, я внимательно выслушаю.
Форс умолк.
Лина Стольк подняла руку:
— Он правда пропал?
— Да, сказал Форс. — родители начали искать его в субботу вечером. В воскресенье они обратились в полицию. Мы уже обыскали довольно большой район.
— И вы не нашли его? — спросила Лина. Форс покачал головой:
— Мы не нашли его.
Хильмер забеспокоился, едва Форс вошел в класс. Его сердце забилось сильнее, а ладони увлажнились. Он огляделся. Одноклассники не сводили глаз с Форса. Услышав о своем исчезновении. Хильмер закричал:
— Я же здесь!
Но никто не услышал его крика.
Хильмер поднялся, схватил книгу и швырнул ее в стену.
— Да вы что, не видите? Я же здесь!
Но едва Хильмер бросил книгу, как она исчезла. Просто не долетела до стены. Она стала такой же невидимой и неслышимой, как и сам Хильмер, и беззвучно упала на пол около Лины Марксман.
— Я здесь! — кричал Хильмер. — Я же здесь!
Но его никто не слышал. Хильмер оглядел себя, потом перевел взгляд на Форса, который снова начал говорить.
— Некоторые из вас являются товарищами Хильмера и знают его лучше, чем другие. Мне известно, что… — Форс сделал паузу, взял портфель, открыл его и достал оттуда лист бумаги. — Мне известно, что Даниэль Асклунд играл в одной футбольной команде с Хильмером.
Форс оглядел класс.
— Даниэль еще не пришел, — сказала Нюман. И она оглядела класс точно так же, как Форс.
— Кто-нибудь сегодня видел Даниэля? Несколько учеников покачали головами. Форс бросил косой взгляд в свои бумаги.
— Петер Елин тоже играл в этой команде.
— Да, — ответил высокий худой мальчик с коротко подстриженными светлыми волосами.
Форс кивнул ему:
— Я могу с тобой побеседовать?
— Конечно.
— Тогда на этот раз все, — сказал Форс. — Если кто-нибудь захочет мне что-нибудь рассказать, то меня можно найти по этому номеру.
Форс повернулся к доске, достал фломастер и начал писать. Во фломастере закончились чернила.
— У меня есть другой, — сказала Лизелотта Нюман и достала из сумки новый толстый фломастер красного цвета.
Форс огромными буквами написал телефонный номер. Затем он повернулся к Петеру Елину:
— Мы можем где-нибудь поговорить?
Петер поднялся:
— Конечно.
Форс взял портфель и пошел к двери. Петер Елин последовал за полицейским. Когда за ними закрывалась дверь. Хильмер Эриксон сделал несколько быстрых шагов и успел проскользнуть в дверной проем.