Ознакомительная версия.
Что до французов, то знаменитый Лаперуз прошёл вдоль приморских берегов ещё в 1787 году, оставив сохранившееся до наших дней наименование «Терней» (так называется райцентр на севере Приморья, где рубится лес и нерестится лосось) — в честь французского мореплавателя адмирала Шарля д’Арсака де Тернея.
Халулаевцы — военно-морские супермены. Халулай (вар. — Холуай) — старое название бухты Новый Джигит на острове Русском (см. «Русский») под Владивостоком, где расположен 42-й морской разведывательный пункт специального назначения (считается, что расположение и профиль подразделения засекречены, но, как это обычно и бывает, секрет известен каждому базарному китайцу). О подвигах халулаевцев ходят легенды. Каждый халулаевец легко может справиться как минимум с Чаком Норрисом, а в день ВМФ, особенно если освежится в фонтане на Набке (см. «Макар»), — и с тремя сразу. Перед выборами Госдумы-2011 вице-премьер Шувалов даже отправил своего сына служить на Халулай, но «Единая Россия» во Владивостоке всё равно проиграла.
Ханка — не наркотик-опиат и не водка, а озеро в Приморье на границе с Китаем, где в своё время Дерсу Узала спас Арсеньева (см. «Арсеньев») от гибели (от «ханы»). Самый крупный пресноводный водоём Дальнего Востока. В Ханке водятся редкий китайский окунь «ауха», дальневосточная черепаха, амур, толстолоб, змееголов. Возможно, именно Ханке обязана своим наименованием наркотическая «ханка», поскольку Приханкайская низменность (наша Чуйская долина) — место обильного дикого произрастания южноманьчжурской конопли (см. «Химка»).
«Хапи» — китайское пиво, которое варят на заводе в Харбине. Этот первый в Китае пивоваренный завод основал в 1900 году русский купец Рублевский. Немцы, построившие пивзавод в Циндао, были вторыми.
Химка («химарь», «дуст», «дурь») — наиболее популярный местный курительный наркотик, представляющий собой концентрированное гашишное масло, смешанное с табаком. Готовится из местной дикорастущей конопли при помощи ацетона или другой «химии». Приморцы очень гордятся химкой и считают местную рецептуру уникальной: «На химку приморскую не сетую — сам курю и друзьям советую» (фольклор). Популярные в специфической среде сайты указывают: «Как справедливо отмечают сотни планокуров на малообъятных просторах бывшего эсэсэсэра, химка — дальневосточный прикол… Не скажу за где и когда её придумали, но у нас в Приморье траву не курят. У нас курят химку… Прёт химка резко и жестко, порой неслабо плющит и убивает. Различают быстрые, медленные, волновые, верхние и нижние прихода. Базар за оттенки приходов — дежурная тема в общении приморских торчков… Варим химку: берём ботву, замываем раствором, выпариваем и собираем на табак. Втариваем, долбим, торчим, отрубаемся». Единственная отрасль сельского хозяйства, существующая прекрасно без всяких нацпроектов при противодействии со стороны Госнаркокартеля. Многие приморцы не считают химку наркотиком и искренне не понимают, почему нельзя есть, пить или курить всё, что имеется в окружающей природе. Говорят, химка даже легализована приморским законом.
«А на лестничной площадке курят химку пацаны. Понакурятся — и гонят, и мешают видеть сны» — строчка из хита владивостокской группы Иван Панфиlove (см. «Иван Панфиlove»).
Холодильник — одна из владивостокских сопок. Из других наиболее известны Орлиное Гнездо, Крестовая, Тигровая.
Цирроз, Целка, Цинос, Цивик, Цифра, Цельсиор, Цедрила — марки популярных во Владивостоке японских автомобилей (соответственно Toyota Corolla Ceres, Toyota Celica, Toyota Cynos, Honda Civic, Nissan Cefiro, Toyota Celsior, Nissan Cedric).
«Чайка» — железнодорожная станция в пригороде, старое название гостиницы на Эгершельде, а также заброшенный советский кинотеатр на Чуркине (см. «Чуркин»), которому не досталось систем Dolby и 3D. Чуркинцы много лет борются за его возрождение. Говоря о позабытых кинотеатрах, можно вспомнить не существующие более «Хронику», «Приморье», «Родину», «Летний»…
Черностой — седан Toyota Mark II выпуска середины 80-х. Назван так по характерному чёрному цвету задних кузовных стоек. Согласно легенде о белом черностое, он внезапно появляется на дороге перед тем, кто не видит берегов. «Марк» вскоре исчезает (окружающие успевают только заметить в салоне черностоя скелеты когда-то взорванной братвы), а того, кто увидел этот черностой, ждёт немедленное несчастье — он улетает в кювет или же обнимает капотом столб.
Чернышёв, Василий (1908–1969) — знаменитый организатор партизанского движения в оккупированной Гитлером Белоруссии, генерал-майор (1943), Герой Советского Союза (1944). В ту пору Чернышёв был известен как «генерал Платон». С 1959 по 1969 год руководил Приморским краем в статусе первого секретаря крайкома КПСС.
С 1969 по 1984 год (этот рекорд остаётся непобитым) Приморьем руководил другой легендарный человек — Герой Соцтруда Виктор Ломакин (1926–2012).
Четырнадцатый километр — эвфемизм. Все там будем (или на Морском, учитывая, что Лесное уже переполнено; единственное место, где владивостокское население постоянно прибывает).
Чехов, Антон (1860–1904) — провёл во Владивостоке несколько октябрьских дней 1890 года в ходе своего знаменитого похода на Сахалин. Наблюдал кита (на том самом месте — возле нынешней гостиницы «Азимут»/«Владивосток» — установлен мемориальный камень). Свои впечатления позже, в апреле 1904 года, изложил в письме юристу и литератору Борису Лазаревскому, жившему в тот период во Владивостоке: «Когда я был во Владивостоке, то погода была чудесная, тёплая, несмотря на октябрь, по бухте ходил настоящий кит и плескал хвостищем, впечатление, одним словом, осталось роскошное». За это письмо в 2010 году во Владивостоке решили поставить Чехову памятник (но так пока и не поставили).
Менее известен другой пассаж из того же письма: «Во Владивостоке, в мирное время по крайней мере, живётся не скучно, по-европейски, и мне кажется, жена ваша не сделает ошибки, если приедет к вам после войны. Если вы охотник, то сколько разговоров про охоту на тигров! А какая вкусная рыба! Устрицы по всему побережью крупные, вкусные. В июле или в августе, если здоровье позволит, я поеду врачом на Дальний Восток. Быть может, побываю и во Владивостоке». Не вышло: 2 июля того же года Чехов скончался на немецком курорте Баденвейлер.
Чифанить — есть (от китайского «чифань»).
«Чоко-пай» — национальное владивостокское лакомство южнокорейского происхождения начала 90-х. Представляет собой мягкое пирожное со слоем пастилы внутри (если поджечь, горит красивым синим пламенем) и шоколадной плёночкой сверху. Чоко-паи долгое время являлись для владивостокцев одним из основных продуктов питания и локомотивов развития экономики наряду с дошираком (см. «Доширак»; кстати, доширак горит не хуже, ещё и с копотью). Настоящий чоко-пай — продукция под маркой Orion, но никак не Lotte.
Чуркин, Павел (1828 —?) — никто уже толком не знает, кто это такой. Но в честь него назван целый район города на южном берегу бухты Золотой Рог (см. «Золотой Рог»), наследующий старым традициям нью-йоркского Гарлема и лондонского Ист-Энда. Изобилует очкурами (см. «Очкуры»), гопниками и гостинками (см. «Гостинка»). В просторечии — «Чуркистан». Одна из достопримечательностей — так называемый толстошеинский магазин, или просто «шея», получивший прозвище в честь Константина Толстошеина (ближайший сподвижник губернатора Евгения Наздратенко, успевший в 90-е годы и в самом начале нулевых поработать и. о. мэра Владивостока и первым вице-губернатором Приморья; известен также в качестве дяди знаменитого хоккеиста Павла Буре; одиозному Толстошеину приписывается характеристика владивостокского населения как «быдла в китайских кофточках»).
На самом деле в честь гидрографа с корвета «Гридень» Павла Чуркина, строго говоря, назван только мыс, тогда как полуостров, в просторечии именуемый «Чуркиным» (примеры словоупотребления: «Я поехал на Чуркин!»; «Тут пацаны с Чуркина интересуются»), носит имя капитана Ивана Черкавского. Но об этом тоже никто не знает.
Шамора — ударение, вопреки распространённому столичному заблуждению, ставится на первый слог. Популярный пляж в пригороде Владивостока на берегу Уссурийского залива, также — альбом группы «Мумий Тролль» (см. «Лагутенко»). Официально называется «бухта Лазурная», но об этом никто не знает, кроме авторов милицейских протоколов. Само слово «Шамора», по некоторым версиям, переводится как «песчаная пустыня», хотя, на наш взгляд, в нём явно слышится шипение отползающей прибойной волны (а вовсе не «морю — ша»). Песка там действительно много, но на пустыню в летний период Шамора похожа меньше всего: на пляже не протолкнуться от тел, машин и шашлычек, в воде — от тех же тел, чёрных полиэтиленовых пакетов и прочей дряни. Долгое время на Шаморе проходил песенный фестиваль «Приморские струны», впоследствии — «ШамRock».
Ознакомительная версия.