My-library.info
Все категории

Мартин Миллар - Молоко, сульфат и Алби-Голодовка

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Мартин Миллар - Молоко, сульфат и Алби-Голодовка. Жанр: Современная проза издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Молоко, сульфат и Алби-Голодовка
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
11 декабрь 2018
Количество просмотров:
272
Читать онлайн
Мартин Миллар - Молоко, сульфат и Алби-Голодовка

Мартин Миллар - Молоко, сульфат и Алби-Голодовка краткое содержание

Мартин Миллар - Молоко, сульфат и Алби-Голодовка - описание и краткое содержание, автор Мартин Миллар, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Над Брикстоном солнце. Профессор, притворяясь дорожным рабочим, сверлит мостовую в поисках волшебной короны, утерянной во времена Этельреда Нерешительного. Два бывших приятеля готовятся к матчу в галерее игровых автоматов: один тренируется, другой медитирует. На дне Северного моря ныряльщики устроили сидячую забастовку. По Брикстону разъезжает зловещий китаец – он ищет человека по имени Алби-Голодовка. По Брикстону бродит девушка – она наемная убийца, ей поручили убрать Алби-Голодовку. Алби-Голодовка сидит дома, листает комиксы, беседует с хомяком, поминутно смотрится в зеркало и вздрагивает от каждого стука в дверь. Он понятия не имел, во что вляпался, открыв метод лечения аллергии на молоко.Роман Мартина Миллара «Молоко, сульфат и Алби-Голодовка» – впервые на русском языке. Вы и представить себе не могли, что бывает такая Англия.

Молоко, сульфат и Алби-Голодовка читать онлайн бесплатно

Молоко, сульфат и Алби-Голодовка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мартин Миллар

– Может быть, теперь я и получу премию, – ликует он. – Тогда мы купим швейцарский бассейн.

Его жена в ужасе, но хорошо это скрывает. Управляющий говорит, что сегодня они отпразднуют это событие ужином в ресторане, она делает вид, что рада и этому, хотя на самом деле уже готовит ужин.

Жена ждет не дождется новой жизни, чтобы начать готовить закуски для сотрудников, пока те торчат возле бассейна и напиваются.


Когда я только родился, со мной произошел несчастный случай. Врач уронил меня головой вниз. Ну вот, сказал он, здоровенький мальчик, и тут я выскользнул у него из пальцев и грохнулся на пол. Врач держал меня вниз головой, что, казалось бы, опасно, но довольно часто происходит с младенцами. Мое первое знакомство с миром произошло посредством удара по голове, и я до сих пор не могу этого забыть. Вот я счастлив в мирном, теплом окружении, а вот через секунду бухаюсь на пол.

Я уверен, что это было сделано нарочно. Люди меня не любили уже в таком нежном возрасте. Я судил бы их за преступную халатность, но тогда я не умел говорить, а сейчас, наверное, уже поздно.

Может быть, благодаря этому происшествию у меня такой могучий интеллект, но мне кажется, что из-за него же у меня вечно эмоциональные проблемы. Зачем быть умнее всех, если ты постоянно несчастен?


Временно побежденный профессор Уинг тактически отступает. Невозмутимо, насколько позволяют обстоятельства, он уносит инструменты в фургон, чтобы уехать домой и поразмыслить над ситуацией. Профессор хочет раздобыть материалы и произвести ремонт – наверное, в публичной библиотеке есть книги с инструкциями, – но, учитывая тот факт, что очень скоро кто-нибудь заметит потоп, профессор слегка побаивается возвращения.

Приехав домой, он паркует фургон в гараже, заходит внутрь, бродит туда-сюда и волнуется. Совсем недавно корона почти была у него в руках, а теперь она недостижима. Мрачным взглядом профессор окидывает стопки карт, пергаментов и старинных манускриптов и начинает сожалеть, что не стал делать все надлежащим образом. Если бы он правильно все обустроил, он не смог бы держать в тайне открытие короны, но ему и не пришлось бы спасаться бегством, когда все пошло наперекосяк.

Вот в Долине Фараонов таких проблем не было. Там рубили и копали сколько душе угодно, зная, что при любых обстоятельствах их не затопит из бездумно проложенной трубы.


Мюриэл в третий раз возвращается к палатке. Она хочет попрощаться с рабочим, но, прибыв на место, замечает, что из-под клапана палатки течет вода.

Никто не отзывается на ее окрик.

Она волнуется, что произошел несчастный случай, заходит за оградительные столбики и предупредительные огни и поднимает клапан палатки. Вода уже заполнила яму и быстро поднимается, угрожая вылиться на улицу. Мюриэл подходит к краю ямы, не обнаруживает плавающего там мертвого тела и вздыхает с облегчением. Наверное, рабочий отправился за подмогой. Что-то легонько толкает Мюриэл в ногу. Это маленькая деревянная шкатулка, явно кем-то сдвинутая и всплывшая на поверхность. Она очень древняя, и, когда Мюриэл ее поднимает, дерево крошится в руках. Внутри лежит старинная на вид корона.


Уизерс задумчив, он уже дома, а не в камере.

Он звонит своему начальнику Кросби, чтобы поделиться нехорошими новостями:

– В Брикстоне я обнаружил магазин, где сильно агитируют против молока! Они развесили плакаты с рекламой соевого заменителя, они гласят: «Не рискуйте здоровьем, лучше пейте сою». Я пытался переубедить управляющего, но тот грозил пришить мне магазинную кражу.

– Даже так? – говорит Кросби. – Ну посмотрим. Завтра приходи ко мне в кабинет, и мы подумаем, как с этим бороться. Соевое молоко?

– Именно.

– С этим тоже разберемся.


Я иду на встречу с Памелой Паттерсон.

У меня отказывают ноги, только благодаря жестокой концентрации я заставляю их двигаться, а это означает, что направление вторично. Я иду то вперед, то назад, через дорогу, сворачиваю не туда, иногда пытаюсь сделать два шага одной ногой и, не зная, что дальше делать, окончательно запутываюсь. Пожилая пара машет мне с балкона, я что-то невнятно бормочу в ответ и двигаю дальше. Похоже, мой двигательный аппарат окончательно меня покинул, и я не доберусь до места живым.

В конце концов я таки дохожу до паба, где назначена встреча с этой женщиной. Я пришел заранее, поэтому решаю немного постоять на улице. Сам бы я никогда не смог зайти внутрь, но кто-то проходит в дверь и слегка задевает меня. Я теряю равновесие и вваливаюсь за ним. Люди внутри смотрят на меня пренебрежительно, уже напился, думают они, когда я, несколько раз машинально обойдя паб кругом, наконец добираюсь до барной стойки.

Апельсиновый сок, говорю я и забиваюсь в темный угол.


By и Чен сегодня опять встречаются в галерее.

By медитирует – готовится.

Рабочий день Чена тянется, он ожидает вечера и грядущей тренировки, он, конечно, уже первый в мире по «Убей еще одного», но зачем рисковать? Сегодня в галерее соберется большая толпа его болельщиков, Чен не хочет их разочаровывать. Он также знает, что болельщики By надеются на его поражение, и страстно желает показать им, что поддерживать этого медитирующего мошенника бесполезно.

Бедный старина By, смеется на светофоре Чен, интересно, отважится ли он сегодня показаться?


Памела Паттерсон заходит в паб.

Я сразу же узнаю ее по зажатой в руках сумке, из которой виднеются комиксы. Я осматриваю Памелу в поисках оружия, но ничего не вижу – наверное, оно запрятано в наплечную кобуру.

Памела замечает меня, подходит, спрашивает, не я ли заинтересован в покупке комиксов, и присаживается рядом.

Какая гадина, думаю я, сидит тут бесстыдно, расточает улыбки, а сама только и выжидает момента, чтобы всадить мне пулю между глаз. На вид абсолютно нормальная, совсем не похожа на наемную убийцу, но так, наверное, и положено.

– Вот это – редкое собрание «Мстителей», – говорит Памела и выкладывает на стол номера с третьего по двенадцатый. Несмотря на серьезность ситуации, я глубоко поражен. А если застать ее врасплох, убить и забрать комиксы?

Она прекрасно играет свою роль. Памела великолепно разбирается в вопросе и пытается втянуть меня в разговор о ранней художественной стилистике «Марвела». Я стараюсь вести себя как ни в чем не бывало. Я не могу выдать, что знаю, зачем она пришла на самом деле. Несомненно, она отлично подготовилась, а о других своих жертвах она столько же знает?

Внешне я стараюсь вести себя как нормальный человек, внутри я скручен в пружину и еле дышу, легкие разбегаются в разные стороны, а кровь пульсирует так, что со стороны наверняка заметно, как я вибрирую.

Памела заговаривает о ценах, какая актриса, но я говорю, что мне этот паб не по душе, переберемся в кафе за углом?


Мюриэл несет корону домой в сумке.

Когда она рассказала рабочему о короне, его не заинтересовал старинный артефакт, она лучше заберет корону домой от греха подальше. Утром она занесет ее в музей, но сейчас пора бежать на работу. Мюризл работает медсестрой в больнице, из-за недостатка персонала ей приходится перерабатывать. Мюриэл думает, как там больной, который лежит в бывшей кладовке канцтоваров? У него столбняк и еще какое-то неизвестное заболевание; кладовка – не лучшее место, но больше его некуда положить.

Мюриэл, конечно, не антиквар, но понимает, что корона старинная и наверняка ценная. Мюриэл это, конечно, не обогатит, государственное имущество как-никак, но надо сохранить корону в целости и сохранности, до того как она попадет в руки специалистов.

От короны у Мюриэл слегла покалывает подушечки пальцев.


Мы идем по переулку, ведущему к кафе.

Ну вот, или я немедленно что-то предпринимаю, или она меня убивает. Памела поднимает сумку, кажется, у меня остается одна секунда.

Я без предупреждения бью ее изо всех сил. Не вскрикнув, она влетает в стену, я снова бью. Памела падает на землю и неподвижно лежит. Я дико оглядываюсь, не бегут ли свидетели, но переулок пуст. Она лежит, но она жива, и я не знаю, что делать. Будь у меня пистолет, я бы ее, наверное, пристрелил, она ведь собиралась прикончить меня за деньги, но не могу же я забить незнакомку до смерти?

Я ее обыскиваю. Может быть, я найду улики, связывающие Правление по Сбыту Молока с покушением на мою жизнь, и тогда, вероятно, смогу заставить Правление от меня отцепиться. Ничего. То была слабая надежда, но мой единственный шанс. Мне хочется забрать комиксы, но я сдерживаю себя и скрываюсь.

Я бегу, ноги вроде функционируют нормально, мелькают мысли о том, что делают наемные убийцы, когда их избивают жертвы. На минутку мне хочется бежать в полицию, но я представляю себе их реакцию – офицер, там в переулке без сознания лежит женщина, я не мог поступить иначе, она делала вид, что хочет продать мне комиксы, а на самом деле она убийца, нанятая Правлением по Сбыту Молока, – и передумал. Домой идти страшно, я направляюсь к Фрэн и Джули.


Мартин Миллар читать все книги автора по порядку

Мартин Миллар - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Молоко, сульфат и Алби-Голодовка отзывы

Отзывы читателей о книге Молоко, сульфат и Алби-Голодовка, автор: Мартин Миллар. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.