– Вставайте, командор, пора к делам любви!
И прочую заскорузлую литературную дребедень, плод тайного ознакомления доброй старушки с книгами и плохого их усвоения.
* * *
В то утро, пока Павони блаженно храпел в постели, садовник, повар и гувернантка Изабеллы, собравшись под дверью комнаты, изо всех сил пытались втолкнуть внутрь упирающуюся Лючию – так звали служанку – и говорили ей при этом:
– Давай, ну же, чего упрямишься.
Эта сцена повторялась все время, поскольку для бедной Лючии – как она сама признавалась – идти будить хозяина было все равно что для поросенка – идти на бойню.
– Давай быстрее, – говорили ей прочие слуги. – Хозяина ждут эти господа в гостиной.
В самом деле, причиной побудки был ранний визит: в гостиной ожидали двое, которые спрашивали господина Павони.
Наконец, вследствие более мощного, нежели предыдущие, толчка, храбрая старушка влетела в комнату и, помолившись, чтобы все образовалось, приблизилась к кровати:
– Восстань! – шепнула она, просунув в драпировку свой длинный подбородок и морщинистое лицо. Посмотрела в окно и продолжила: – На дворе туман…
– Тьфу! – пробормотал Павони во сне.
Служанка – как того требовали распоряжения – не отстала.
– Ты слышишь, – сказала она, – как птички на ветвях…
– Пошла к черту!
Служанка с явным нежеланием приблизилась к опасному месту:
– И рыбы во глубине вод суют, задрав… сосут, взяв… несут, достав… – В конце концов старуха повернулась к алькову спиной и убежала с криком: – Черт бы побрал этих рыб!
Джорджо Павони, высунув растрепанную голову из-за занавеси, орал в бешенстве:
– Снуют, восстав от сна! Снуют, восстав от сна!
Теперь уже и он, подобно рыбам во глубине вод, сновал, восстав от сна. Сирена-обольстительница достигла цели.
* * *
– Дорогие мои! – воскликнул хозяин замка, входя в гостиную и протягивая руки гостям, которыми были как раз Камилло и Марина. – Какой приятный сюрприз! Какими судьбами в наших краях?
Любовники, казалось, были в замешательстве.
– Мы проходили тут рядом, – ответила Марина, преодолевая странное смущение, – и решили: а почему мы бы нам не забежать в гости к старому другу Павони?
Но было видно, что она лукавит.
– Может, – добавил Камилло, избегавший смотреть в глаза хозяину, – мы мешаем…
– Напротив, вы доставили мне большое удовольствие, – воскликнул хозяин замка. – Я еще спал, потому что вчера поздно лег. Я написал, – продолжал он, показывая рукой на кипу бумаг на столе, – «Если во сне танцевать тарантеллу», обширное произведение, имеющее огромное значение, в котором рассматриваются тяжелые последствия, которые могли бы произойти, если бы люди вместо того, чтобы во время сна пребывать в неподвижности и с закрытыми глазами, танцевали бы тарантеллу; тяжесть таковых последствий не может укрыться от всякого, кто пожелал бы рассмотреть, что стало бы твориться на супружеских ложах или в солдатских казармах…
Павони прервался, заметив, что гости его не слушают.
– Садитесь, – пригласил он.
– Спасибо, – сказал Камилло, опустив глаза, – нам уже надо идти.
– Ах как жаль! – воскликнул радушный хозяин. – А я хотел оставить вас на обед.
Камилло посмотрел в потолок.
– Это невозможно, – сказал он.
– Почему? – спросил Павони.
– Потому что мы не хотим вам мешать.
– В таком случае настаивать не буду.
Все трое некоторое время пребывали в смущении, как будто истинная причина визита все еще оставалась неизвестной. В этом случае Камилло и Марина вели себя не очень корректно. Они обманули Джорджо Павони. И это тем более предосудительно, поскольку жертвой обмана был такой порядочный человек!
Начал Камилло, который сказал Марине безразличным тоном:
– Ты помнишь, Марина? Именно ему мы обязаны своим счастьем.
Марина отозвалась в задумчивости:
– Еще как помню!
– А вы это помните, синьор Павони? – спросил Камилло, медленно приближаясь к хозяину замка.
– А как же! – ответил старый либерал. – Вы познакомились здесь, несколько лет тому назад, на приеме по случаю дня рождения моей матери. Именно я и представил вас друг другу и я рад…
Добряк Павони сиял и был горд, но, увидев лицо Камилло, замолк и отступил на шаг.
– Тогда, – сказал Камилло, – получите вот это!
Молниеносным движением он нанес доброму хозяину мощнейший удар в подбородок, от которого Джорджо Павони свалился под стол. Марина, как тигрица, набросилась на хозяина замка, осыпая его тумаками. Старик пытался закричать.
– Держи ему ноги, да покрепче! – сказала Марина, тяжело дыша; коленом она пыталась душить несчастного.
– Держи его за руки, – пыхтел Камилло, продолжая наносить несчастному старику тяжелые удары. – И заткни ему рот платком.
– Пожалейте! – хрипел старик; глаза вылезли у него из орбит. – Я отдам вам все свои богатства, если вы сохраните мне жизнь. Послушайте, выслушайте меня: у меня четыре виноградника, дом в городе, четырнадцать имений; если копать под пятым деревом слева, что на аллее в глубине сада, найдете сундучок с золотыми монетами…
Но Марина продолжала, как бесноватая:
– Проклятый! Это он нас познакомил друг с другом. Негодяй! Кретин!
– Это все он, – рычал Камилло. – Умри, зловредный старик!
Повернувшись к подруге и не прекращая колошматить старика, он сказал:
– Дави сильнее горло, двумя пальцами! Постарайся! Повыше, повыше… Жми на щитовидку!
– Ты имеешь в виду сонную артерию.
– Обе сразу. Посильнее.
В этот момент дверь открылась, и появились Джедеоне и Андреа. Любовники отпустили жертву.
Пока Джедеоне помогал хозяину прийти в себя, Камилло подошел к Андреа и сказал с угрозой в голосе:
– Забудь все, что здесь видел…
Андреа сделал узелок на платке.
– Ах ты, гад, – закричал Камилло, – я тебе сказал забыть, а ты завязываешь узелок на платке!
– Да нет же, синьор, – ответил Андреа, – я завязал узелок, чтобы запомнить, что мне надо забыть.
Марина и Камилло убежали.
Как впоследствии выяснилось, они добровольно явились на ближайший полицейский участок, полностью сознавшись в содеянном. Но, выслушав их признание, в полиции сказали:
– Мы не только не задерживаем вас, но, если хотите, мы сейчас пойдем и арестуем Джорджо Павони.
– Этого не нужно, – сказали любовники. – До свидания.
И они отправились заниматься формальностями, необходимыми для развода, решение о котором было принято окончательно.
* * *
Сразу же после бегства нападавших хозяин замка при помощи новых посетителей с трудом поднялся и сказал, тяжело дыша:
– Ужасно начинается день! Какой страшный момент. Думал, что конец. Они были как разъяренные звери.
И вытер кровь. Вдруг он взглянул на Джедеоне и Андреа, словно только что заметил их присутствие, и спросил с недоверием:
– А вы какими судьбами в этих краях?
– Мы проходили мимо… – начал Джедеоне.
Павони отпрыгнул назад и замер, приготовившись к схватке.
– Что?! – вскричал он. – А вы не собираетесь тоже мне что-нибудь устроить? Живо говорите, зачем пришли. И поскорее, не томите, ради бога! Вы задумали что-то недоброе.
Джедеоне постарался его успокоить.
– Напротив, – сказал он, – мы принесли вам маленький подарок. Андреа желает поднести коробку шоколадных конфет вашей доброй матушке, чтобы помочь ей собрать необходимое количество оберток для выкупа томящегося в неволе негритенка.
– Какая жалость! – воскликнул Павони. – Как раз вчера мы отправили посылку с обертками.
– О! – сказал Джедеоне.
– Как бы то ни было, – продолжил старик, беря коробку, – моей матери все равно будет приятно. Более того, она как раз выразила желание начать собирать новую посылку для выкупа еще одного негритенка. – И добавил: – Однако, это любезно с вашей стороны! И в такой ранний час!
– Так значит, – сказал Андреа, – пойдем будить старуху?
– Она уже встала, – ответил Павони. – Сейчас мы пойдем к ней.
Джедеоне удержал его.
– Я назвал не все причины, по которым мы к вам пришли, – сказал он. – Я бы хотел попросить у вас об одном одолжении.
– Сегодня, – сказал Павони, – вы спасли мне жизнь. Можете просить, что угодно. Если это, конечно, не деньги.
– Ваши слова меня ободрили, – пробормотал Джедеоне, – но почему бы нам не сесть?
– Точно. Почему бы нам не сесть? – ответил Павони.
Андреа, подумав, что это к нему обратились с вопросом, покраснел и пробормотал:
– Я не знаю.
Джедеоне бросил на него взгляд, исполненный горечи.
Они сели. Хозяин замка принял серьезный вид и, придвинув свой стул к Джедеоне, пробормотал:
– Я вас слушаю.
– Я пришел, – начал Джедеоне, – просить у вас…
И продолжил шепотом.
Джедеоне пришел в «Бдительный дозор» в состоянии необычайной веселости.
– Я приглашаю всех, – закричал он, – на обед, который даю по случаю помолвки моего сына с синьориной Изабеллой Павони.