Ознакомительная версия.
Оливия улыбнулась в ответ на слова Салливана.
— Оливия, если хочешь, я могу помочь тебе с подготовкой.
— Спасибо за предложение, Салли, но я постараюсь справиться самостоятельно. К тому же твоё присутствие будет отвлекать меня от учебника.
— Вот как? — Салливан Траск в шутку надул губы, будто бы очень обиделся.
— Хотя твоё отсутствие тоже будет мне немного мешать, — призналась девушка.
— Почему же?
— Потому что вместо того, чтобы думать о подготовке, я буду думать о тебе, — Оливия Пеннингтон ловко сделала быстрый шаг вперёд, чтобы опередить Салливана, после чего их губы встретились.
Салли никак не мог привыкнуть к подобным отношениям, поэтому его щёки незамедлительно отреагировали ярким румянцем.
— До завтра! — весело рассмеялась спутница, заметив, какого эффекта ей удалось добиться.
— До завтра, — зачарованно повторил студент.
Оливия села в автобус, и Салливан провожал его взглядом до тех пор, пока тот не скрылся из виду.
Из колледжа он вернулся в самом прекрасном настроении.
Каково же было его удивление, когда поздно вечером ему на телефон пришло необычное сообщение от Оливии, в котором она назначила встречу в парке. Тогда Салли не придал значения одному странному обстоятельству: для чего бы девушка стала подписываться под текстом, пришедшим с её же телефона?
2
Выбор Джимми пал на южную часть парка не случайно. В сравнении с благоустроенной северной половиной, где ежедневно прогуливались молодые пары и отдыхали семьи с детьми, южный участок чаще всего оставался безлюдным. А старую скамейку Джимми Хант вообще выдумал, чтобы заманить Салливана Траска на пустынную территорию. Когда Салли начнёт искать нужный ориентир, он даже не заметит, что за ним следят. К тому же, более заросшая кустарниками южная часть отличалась слабой освещённостью, и это было только на руку плохому парню. Достаточно дождаться, когда неудачник сунется сюда и начнёт рыскать между деревьев в надежде встретить Оливию.
А что, если план провалится? Одолевавшие Джимми сомнения заставили его выкурить одну за другой сразу три сигареты. Ожидание тянулось томительно долго. Так долго, что минуты начали казаться нескончаемой вечностью. Плохой парень занял позицию неподалёку от широкой тропы, медленно растворяющейся между тёмными силуэтами деревьев. Салли не сможет пройти мимо, если он, конечно, всё-таки придёт.
Тишина начала воздействовать на Джимми самым угнетающим образом, а ещё через десять минут он понял, что мир вокруг него наполнен множеством незаметных звуков: шелестом, скрипом, дыханием, хрустом. Казалось, что его обступают невидимые тени, протягивая к нему длинные руки с цепкими пальцами. Он ни за что не подумал бы, что может испугаться обыкновенной темноты старого парка. Тем лучше, потому что ему удастся схватить здесь жалкого неудачника, и тот, возможно, принесёт Джимми удачу.
«Интересное сочетание, — усмехнулся Джимми, не имея в лексиконе такого простого слова, как каламбур. — Неудачник принесёт мне удачу».
Со стороны центральных ворот раздались неспешные шаги. Джимми Хант осторожно выглянул из-за дерева и увидел, как к нему направляется парень, в чьём облике он без труда узнал Салливана Траска.
Салли приближался, ничего не подозревая о подготовленной засаде. Он опасливо осматривался по сторонам в поисках упомянутой скамейки, но не мог рассмотреть ничего, кроме смутных очертаний безлюдного парка. Сейчас мир выглядел сиротливым и опустевшим, словно все люди на планете исчезли с лица земли, а Салливан остался один, и теперь он блуждал в лабиринте темноты, отводя в сторону назойливые ветви разросшихся деревьев.
«Давай же, давай! — мысленно подгонял неудачника Джимми Хант. — Иди сюда! Ближе! Ещё ближе!»
Их разделяли всего несколько шагов, но плохой парень не торопился выдавать своего присутствия, чтобы не оставить жертве ни единого шанса, как в прошлый раз. Тогда Салливану помог Рональд. А теперь помогать было некому — они остались один на один в неравной схватке зверя и добычи.
Неожиданно Салливан Траск остановился.
«Иди же ко мне, чёрт тебя подери!» — чуть не воскликнул Джимми.
У Салли возникло ощущение усиливающегося беспокойства. Ему на ум пришло странное сравнение, будто он маленький кусок металла, который приближается к огромному магниту, и этот магнит несёт в себе серьёзную угрозу.
(Нужно развернуться и уйти, пока не стало слишком поздно).
«Ближе! Ещё ближе!»
(Уйти. Бежать).
«Сюда! Ко мне!»
(Красный. Сигнал тревоги).
Салливан сделал ещё один шаг вперёд, в глубину старого парка.
3
Когда автобус подъехал к нужной остановке, Оливия вышла на улицу и вытащила из кармана телефон. Удивительно, как мало времени ей понадобилось для того, чтобы успеть соскучиться по Салливану. Многие подруги рассказывали ей об отношениях с парнями, но девушка понимала, что называть отношения между нею и Салливаном отношениями неправильно. Возможно, она делала поспешные выводы, но в её груди поселилось более глубокое чувство, нежели простые отношения. Она старалась подобрать для него правильное определение и не могла, потому что боялась признаться даже самой себе в том, что здесь уместнее было бы употребить избитое, но от этого нисколько не теряющее своего смысла слово — любовь.
Девушка нажала на кнопку быстрого вызова (да, она уже установила номер Салли на кнопку быстрого вызова). В трубке раздался знакомый голос.
— Привет, Салли! — весело заговорила Оливия Пеннингтон.
— Привет, — в голосе студента прозвучали вопросительные интонации. — Разве ты не готовишься к тесту?
— Скоро начну. Просто соскучилась и захотела поговорить с тобой.
— Вот оно что, — сказал Салли, испытывая некоторую неловкость.
— Что именно? — засмеялась девушка.
— Что? — смутился студент.
— Что именно что?
Теперь не удержался от улыбки и Салли:
— Что ты имела в виду под что именно что?
— Ты сказал: вот оно что. Вот я и поинтересовалась, что именно, на что ты ответил что, — весело объяснила Оливия.
— Ах, вот оно что! Теперь я понял, что твоё что именно что относилось к моему что, вызванного твоим что именно, соотносившимся с моим вот оно что, вследствие чего я употребил ах, вот оно что! — серьёзным тоном произнёс студент.
— Хватит, Салливан! — было слышно, что Оливия никак не может остановиться от одолевающего её смеха. — Сейчас же прекрати! Если бы я знала, чем закончится наш разговор…
— То что?
— Больше никаких что на сегодня, договорились?
— Что ж… — с деланным сожалением ответил Салли.
— Я уже не могу смеяться! Спасибо, что поднял настроение.
— Вот видишь, наша жизнь просто немыслима без что! Увидимся завтра, Оливия.
— Пока, Салли!
Последние звуки собственного голоса показались Оливии оглушающими, потому что только сейчас она заметила, что на улице совсем тихо. Девушка собиралась убрать телефон на место, но внезапно её кто-то схватил за руку. Далее всё происходило, словно во сне. Оливия Пеннингтон попыталась обернуться, чтобы увидеть, кто именно прикоснулся к ней, когда незнакомец в тёмной одежде выхватил у неё мобильник и бросился бежать.
— Стой! — закричала девушка, погнавшись вслед за ним. Впрочем, с таким же успехом она могла бы соревноваться в скорости со спортивным автомобилем. Похититель пребывал в отличной физической форме, так что уже через двадцать секунд бесполезного преследования Оливия потеряла его из виду. Она остановилась и с трудом перевела дыхание. Надо же было угодить в такую неприятность, когда она уже почти пришла.
«Надо будет предупредить Салли», — подумала Оливия, но когда она вернулась домой, её охватила такая сильная усталость, что она даже не стала обращаться в полицию, чтобы засвидетельствовать факт кражи. Девушка легла на диван, включила телевизор и незаметно для себя уснула под ругань из очередного скандального ток-шоу.
Если бы она нашла в себе силы сообщить Салливану о похищении, если бы она сделала над собой небольшое усилие, чтобы заявить полицейским о происшествии, дальнейшая история имела бы совершенно другое продолжение. Но Оливия, сама того не подозревая, значительно упростила жизнь Джимми Ханту. В итоге студент получил сообщение с её телефона, а когда попробовал перезвонить, мобильный оператор оповестил его о том, что аппарат вызываемого абонента выключен или находится вне зоны действия сети.
Салли пришлось поспешно собраться и отправиться в парк. У него промелькнула тревожная мысль, что у Оливии возникли какие-то серьёзные неприятности. В парковой темноте Салливан начал догадываться: его заманили в ловушку.
4
Ещё один шаг, и Салливан Траск понял, что за его спиной кто-то стоит. По телу пробежал мороз, но студент постарался не паниковать. Возможно, в темноте его чувства сыграли с ним злую шутку, а сзади никого нет. В детстве ему всё время казалось, что из мрака платяного шкафа по ночам на него смотрят чьи-то хищные глаза, а когда, преодолевая страх, он подходил к дверце и распахивал её, глаза исчезали.
Ознакомительная версия.