Ознакомительная версия.
— Мог бы позвонить мне хотя бы вчера. Как слетал?
— Напряженно!
Они устроились в ближайшем кафе на углу, за любимым треугольным столиком Саймона.
— Все прошло так, как тебе хотелось?
— Если говорить о моей статье, то да, а что касается моего приключения, то аргентинский след можно отбросить.
— Откуда такая уверенность?
— Ортис не подозревает о ловушке, которую я ему подстроил. Я все тебе объясню, но позже. Главное, нам придется искать в другом месте, Саймон.
— Тогда остаются только миссис Капетта, твой коллега Олсон и…
— Вэлери?
— Ты сам это сказал. Нет, в список надо внести кое-кого еще. Пока ты развлекался в Южной Америке, я вел телефонные разговоры с твоим другом инспектором.
— О чем?
— Сейчас ты упадешь со стула. Это может показаться невероятным, но, похоже, Олсон попал в точку насчет серийного убийцы.
— Ты серьезно?
— Мне не хочется этому верить… в отличие от полиции Нью-Йорка. Совпадение оружия, способа, к тому же на ювелира, которого мы навещали в больнице Ленокс-Хилл, напали не с целью ограбления.
— Он уверял в обратном.
— Потому что хотел содрать деньги со страховой компании! Выйдя из больницы, он сочинил историю, будто посещал клиентку, а на самом деле просто шел домой через парк. Инспектор страховой компании в два счета вывел его на чистую воду. Никакой клиентки не было в помине, к тому же этот идиот наврал про украденные колье, а они уже фигурировали в списке предметов, пропавших при прошлом ограблении. Нет, в парке на него напали просто так.
— Не верится, что Олсон сумел поднять с лежки такого жирного зайца.
— Между вами, случайно, нет соперничества?
Эндрю не придал вопросу Саймона большого значения.
— Какое там соперничество…
— Тогда вернемся к нашему делу. Нам будет трудно внушить полицейским, что в начале июля к списку жертв этого серийного убийцы может добавиться еще одна, четвертая.
— Если мой убийца — псих, тогда все пропало, — задумчиво проговорил Эндрю.
— Вечно ты все драматизируешь…
— Под «всем» ты подразумеваешь мою смерть? Прости, если я немного сгущаю краски, ты прав, это чересчур…
— Я не то имел в виду. И потом, где доказательства, что твое дело связано с этим? У нас впереди еще целых четыре недели.
— Возможно…
— Что значит — возможно?
— В Аргентине все происходило не так, как в первый раз.
— Новые, незабываемые ощущения?
— Другой порядок событий, а кое-чего раньше вообще не было.
— Может, ты просто забыл?
— Сильно в этом сомневаюсь.
— Ты что-то от меня скрываешь?
— Я переспал с барменшей. В прошлый раз этого точно не было.
— Я же говорил, мне тоже надо было туда полететь! — Саймон стукнул кулаком по столу.
— Чтобы спасти меня от глупостей?
— Нет, ты поступаешь так, как хочешь, хотя, окажись я там, с ней переспал бы я. Не будешь же ты утверждать, что тебя грызет чувство вины?
— Грызет, да еще как!
— Что ты за человек, Эндрю? Ты уверен, что через месяц тебя кто-то убьет, и в этой ситуации находишь причину чувствовать себя виноватым. Ничего не говори Вэлери и сосредоточься, пожалуйста, на том, что будет происходить дальше. А теперь сменим тему, — добавил Саймон, глядя в окно.
В кафе вошла Вэлери.
— Так и знала, что найду здесь вас обоих, — сказала она, садясь рядом с Эндрю. — Ну и лица у вас! Поссорились, что ли?
Саймон встал и поцеловал Вэлери.
— Мы никогда не ссоримся. Оставляю вас ворковать вдвоем, меня ждет клиент. Загляни ко мне в гараж, если сможешь, Эндрю, и мы с тобой доспорим.
Дождавшись ухода Саймона, Вэлери пересела на его место.
— Иногда у меня возникает впечатление, что ты меня к нему ревнуешь, — весело сказала она.
— А что, не без этого, Саймон такой эгоист!
— О чем вы говорили? Между вами пробежала кошка, не пытайся меня разубедить.
— Речь шла о поминках по моей холостяцкой жизни, которые он собрался мне устроить.
— Я заранее опасаюсь худшего!
— Вот и я тоже. Я сказал ему об этом, и он это воспринял в штыки, — ответил Эндрю.
«Первая ложь с тех пор, как я вернулся», — пронеслось у него в голове.
* * *
Явившись в редакцию газеты, Эндрю первым делом заторопился к главному редактору. Оливия Стерн повесила телефонную трубку и предложила ему сесть. Он рассказал ей о поездке, об обстоятельствах, при которых он собирал факты, и о своей сделке с Ортисом.
— Вы хотите, чтобы в газете не было названо его новое имя? Вы требуете слишком многого, Эндрю. Так ваша статья сделается легковесной, вы испортите финал.
— Я думал, что моя цель — рассказать о том, как обычный человек становится соучастником зверств. О каком финале вы говорите?
— О разоблачении военного преступника! Без этого статье не место на первой полосе.
— Вы хотели поставить ее на первую полосу? — удивился Эндрю.
— Я на это и рассчитывала. Но теперь придется выбирать между славой и выполнением вашего обещания. Решение зависит от вас.
— Его можно разоблачить и по-другому. — Он вынул из кармана и положил на стол конверт.
Выражение лица Оливии, открывшей конверт, изменилось. Она перебрала сделанные Марисой фотографии майора Ортиса.
— Он выглядит старше, чем я думала, — пробормотала она.
— На больничной койке он выглядел и того хуже, — заметил Эндрю.
— Странный вы человек, Эндрю!
— Знаю, мне сегодня это уже говорили. Итак, вы получили все, что хотели?
— Пишите статью — это сейчас важнее всего. Даю вам две недели. Если текст будет хорош, я выторгую у редколлегии рекламу на первой полосе и две газетные страницы.
Эндрю хотел забрать фотографии, но Оливия спрятала их в ящик стола, пообещав, что отсканирует их и тут же вернет.
Выйдя от нее, Эндрю заглянул к Фредди.
— Ты вернулся, Стилмен?
— Как видишь, Олсон.
— Ну и вид у тебя! В Бразилии так паршиво?
— В Аргентине, Фредди.
— Все равно Южная Америка, какая разница?
— Как твоя работа, продвигается?
— Все в наилучшем виде. Но подробностей от меня не жди.
— У меня есть знакомый, сыщик из полиции. Он, правда, уже на пенсии, но все равно может помочь… Если тебе потребуется помощь, можешь ко мне обращаться.
Фредди удивленно уставился на Эндрю:
— Ты что-то замышляешь, Стилмен?
— Ничего я не замышляю, Фредди. Устал от наших бесконечных стычек, вот и все. Если ты действительно идешь по следу убийцы и я могу тебе помочь, то с радостью это сделаю, только и всего.
— Чего ради ты станешь мне помогать?
— Чтобы тот тип не совершил новое преступление. Такая причина тебя устраивает?
— Не смеши меня, Стилмен. Ты пронюхал, что я взял след. Может, ты собираешься присвоить мою статью?
— Нет, как-то не приходило в голову, но теперь, когда ты сам подсказал, пожалуй, стоит подумать! Что, если нам, забыв вражду, вместе сочинить статейку? Кое-кто будет от этого на седьмом небе!
— Интересно, кто?
— Самый мой верный читатель, Спуки Кид. Не могу себе даже представить, какое мы ему доставим удовольствие! Или вот что: давай посвятим ему нашу статью, а?
Лицо Фредди побагровело. Эндрю развернулся и направился к своему столу, оставив коллегу в тяжких раздумьях.
На мобильный телефон пришло сообщение от Вэлери: она напоминала, что надо заглянуть к портному для примерки свадебного костюма. Эндрю включил компьютер и погрузился в работу.
* * *
Неделю Эндрю усердно писал статью. После возвращения из Буэнос-Айреса его каждую ночь мучили кошмары. Раз за разом они разворачивались по одному и тому же сценарию: он бежит по аллее Ривер-парка, его нагоняет Олсон и наносит ему удар ножом. Вэлери, сообщница убийцы, наблюдает за происходящим, довольно посмеиваясь. Бывало, перед смертью он узнавал в толпе бегунов то детектива Пильгеса, то Марису, то Альберто, то Луизу, а то и Саймона. Просыпался Эндрю от удушья, в ознобе, в поту, с невыносимой болью в пояснице, которая теперь и не проходила, а только притуплялась.
В среду Эндрю ушел с работы немного раньше обычного. Вечером они собирались поужинать в компании Саймона и Колетт, их свадебных свидетелей, и Эндрю обещал Вэлери не опаздывать.
В четверг приказал долго жить кондиционер в его квартире, и Вэлери, которую Эндрю каждую ночь будил криками, приняла решение, что они в тот же вечер переберутся к ней в Ист-Виллидж.
Эндрю все больше терял силы, боль в спине становилась все сильнее и иногда вынуждала его ложиться на пол, что очень забавляло Олсона, сновавшего, как обычно, в туалет и обратно.
В пятницу, прощаясь с Вэлери, он пообещал, что не позволит Саймону затащить его в стриптиз-клуб. Но Саймон повел его совсем не туда.
* * *
В «Новеченто» народу было под завязку. Саймон, ведя Эндрю за собой, протолкался к стойке.
Ознакомительная версия.