7
Вегетарианская модификация популярного китайского блюда Курица Генерала Цао (General Tso's Chicken), в котором вместо кусочков курицы в кисло-сладком остром тесте запекают глютен.
Монета достоинством в двадцать пять центов.
Название сока из восьми овощей.
«Краткая история времени: от большого взрыва до черных дыр» — книга Стивена Хокинга.
Физик, изобретатель телефона.
Один из наиболее популярных в США интернет-провайдеров. Приход каждого электронного сообщения сопровождается в нем характерным восклицанием электронного голоса «You've got mail!» («Вам письмо!»), ставшего благодаря этому расхожим.
Песня «Битлз».
Песни «Битлз».
Амперсанд является графическим сокращением латинского союза et (и). Обозначается значком «&».
Первая строчка знаменитой песни Фреда Эбба «Нью-Йорк, Нью-Йорк».
Сеть супермаркетов Atlantic & Pacific Tea Company.
Газета «Нью-Йорк Пост» публиковала несколько полос купонов, по предъявлении которых можно приобрести товар со скидкой.
Некоммерческая общественная организация, предлагающая популярные курсы изучения французского языка и французской культуры.
Название хлебцев из питы.
Лидер движения за гражданские права чернокожего населения. Родился 15 января 1929 года, убит 4 апреля 1968-го. Праздник его имени отмечается в США каждый третий понедельник января и является нерабочим днем для большинства государственных и учебных учреждений.
Черный.
Сеть магазинов электроники и электротоваров.
Название одной из авеню в Манхэттене.
Лечебная защитная помада для губ.
Оригинальное оформление главы МОИ ЧУВСТВА, непередаваемое в FB2 (примечание сканировщика).
Особый вид высококалорийного мягкого печенья с начинкой из протертого инжира.
Сок в маленьких упаковках.
Известный артистический район в Манхэттене, который, если следовать правилам правописания, должен произноситься как «Гринвич», однако в Нью-Йорке его называют «Грэнич».
«Зеленый».
Этот мост через Ист-Ривер более известен под названием «Квинс-боро», так как соединяет Манхэттен с Квинсом. В Манхэттене он начинается от 59"й улицы, отсюда его второе название.
Проложен под рекой Ист-Ривер в районе 34"й улицы и, как и мост, по которому идет Оскар, соединяет Манхэттен с Квинсом.
Самый старый мост Нью-Йорка соединяет Манхэттен с Бруклином.
Паром регулярно курсирует между Манхэттеном и островом Статен Айленд — пятым муниципальным округом Нью-Йорка.
Название районов в Квинсе.
Жилой район в Квинсе.
От англ. E.S.P. — экстрасенсорное восприятие.
Детская игра наподобие «кошки-мышки», только в бассейне. Водящему завязывают глаза, и он должен осалить других участников. Чтобы их обнаружить, он произносит слово «Марко», и ему должны ответить: «Поло».
СДВ (от англ. ADD — Attention Deficit Disorder) — синдром дефицита внимания.
Отрывки из «Гамлета» здесь и далее в пер. Б. Пастернака.
Кони Айленд — дальний район Бруклина, известный своим парком развлечений.
В нью-йоркских такси всегда висит табличка с фамилией водителя.
Знаменитый аттракцион в парке развлечений на Кони Айленде.
В некоторых недорогих, ориентированных на «семейные завтраки» кафе (diners) столы покрывают бумажной скатертью и ставят карандаши, чтобы ребенок не скучал в ожидании, пока принесут заказ.
Верхний Вест-сайд (Upper West Side) — один из районов Манхэттена.
Пулемет, принятый на вооружение Вермахтом в 1934 году.
Университет в штате Огайо.
Кинотеатры под открытым небом, в которых зрители смотрят фильм, сидя в салонах своих автомобилей. Пик популярности драйв-инов приходится на 1950-е годы.
Песня «Битлз».
Лидер угонщиков самолетов 11 сентября.
«Посмотри, как много вокруг одиноких людей» — Oh, look at all these lonely people.
Прямая цитата из песни Eleanor Rigby: «Where do they all come from? And where do they all belong?»
Оформление главы Мои чувства смотри примечание 26 (примечание сканировщика).
Trick-or-Treat! — традиционное восклицание, с которым дети обходят дома на Хэллоуин.
IRT, или Interborough Rapid Transit, — название частной компании, проложившей первую линию подземного метро в Нью-Йорке, которая соединяла Манхэттен и Бронкс.
Ресторан «Окна в мир» (Windows on the World) находился на предпоследнем этаже одной из башен-близнецов. Все, кто был там утром 11 сентября 2001 года, погибли.
Рулетики из листьев маиса, начиненные мелко нарубленным маисом, остатками дичи, мяса и рыбы или разными овощами. Распространены в центральноамериканской кухне.
Улица Central Park South идет параллельно южной окраине Центрального парка — одна из самых дорогих в Манхэттене. Нижний Ист-сайд (Lower East Side) — район Манхэттена, расположенный в его нижней восточной части. Он всегда был и по сей день считается одним из «дешевых».
Так выглядит подслушанный Оскаром диалог (примечание сканировщика).
Песня «Битлз».
Так выглядит глава в книге (примечание сканировщика).
Круглые пирожки с овощами, традиционное индийское блюдо.
Веревка с двумя пустыми консервными банками на концах.
рН — водородный показатель.
Оформление главы Мои чувства смотри примечание 26 (примечание сканировщика).
В первые часы трагедии, когда точное число погибших не было установлено, городская администрация считала, что могут быть несколько тысяч трупов. Их планировали свозить в помещение крытого катка в Квинсе до проведения опознания.
Во многих нью-йоркских домах швейцары звонят в квартиру жильца по внутреннему телефону, прежде чем пропускать посетителя.
Небольшой парк (скорее даже изысканный сад) в районе двадцатых улиц Восточной части Манхэттена. Обнесен чугунной решеткой с воротами, ключ от которых есть лишь у жильцов близлежащих домов.