Что же делать? Как это ни прискорбно, нужно тратить деньги. Барьер качества, за которым в электронных библиотеках могут появиться действительно полноценные научные издания, усилиями одних только энтузиастов не преодолеть. Полнота и точность недостижимы: как отметил Мошков, классику мало кто будет сканировать. Точность текста — также недостижима, потому что ее может гарантировать только настоящий специалист, внимательно вычитавший электронный текст.
Журнал «Электронные библиотеки» (http://www.iis.ru/el-bib/2000/200006/vanoudenaren/vanoudenaren.ru.html) пишет о проекте «Память Америки», который был выполнен Библиотекой Конгресса США: «Ядром будущей Национальной электронной библиотеки (НЭБ) является проект „Память Америки“, начавшийся в 1996 году при поддержке Конгресса США и также частных инвесторов, выполнявшийся в течение 5 лет. Общий бюджет проекта составляет 60 миллионов долларов. В рамках проекта планируется оцифровать 5 миллионов документов по американской истории к концу 2000 года. Проект осуществляется в рамках программы создания Национальной электронной библиотеки на базе Библиотеки Конгресса силами отдельного подразделения, насчитывающего около 90 человек. Ее годовой бюджет составляет 12 миллионов долларов».
Ни Максим Мошков, ни энтузиасты из Института философии просто физически не могут выполнить тот объем работы, на который Библиотека Конгресса тратит 60 миллионов долларов, потому что все, что делают они или их добровольные помощники, делается в свободное от основной работы время на чисто альтруистических началах, а свободного времени всегда не много.
Важнейшей проблемой, решение которой может самым радикальным образом повлиять на наполнение электронных библиотек, является лицензионная чистота. Конечно, российский автор может дать разрешение на свободную публикацию своей книги. Но как себя поведет его издатель?
Объявление на сайте библиотеки Мошкова на странице Сергея Лукьяненко: «Идут работы по продвижению перевода „Лабиринта отражений“ на западный рынок. Наличие полных текстов романов в открытом доступе серьезно усложняет ведение переговоров с издателями, поэтому автор попросил свои романы из Сети убрать».
Это объявление стало прямым следствием письма Лукьяненко: «…я считаю необходимым пойти на изменения официальной политики страницы. Начиная с 1 июня 2003 года все романы будут представлены на ней лишь в виде фрагментов — четверти или трети общего текста. Рассказы и повести будут по-прежнему доступны полностью. Я также прошу всех держателей электронных библиотек, которые строят свои отношения с авторами на основе сотрудничества, принять данную информацию к сведению и снять со своих страниц полные тексты моих романов, а также все существующие переводы на английский язык моих произведений».
Надо отметить, что Мошков выполнил требование Лукьяненко — 1 июня 2003 года все романы были убраны с сайта.
На своей официальной странице на сайте «Русской фантастики» (http://www.rusf.ru/lukian/faq/common.htm) Лукьяненко высказался о свободном доступе к своим книгам и о свободном доступе вообще вполне определенно:
«Q: Я привык, что ваши книги доступны на вашей странице бесплатно!
A: Что ж, ситуация меняется, причины я указал выше. Вы же не пробуете зайти в магазин и взять бесплатно компакт-диск или книгу?
Q: Я возмущен! Сегодня же сделаю свой сайт и все твои книжки выложу!
A: Ваше право — нарушать законы, наше — этому противодействовать.
Q: С какой это стати западные издатели что-то указывают российскому автору? Это просто наглость!
A: Нет, это не наглость. Это принятые в цивилизованных странах нормы отношения авторов и издателей. Любой писатель имеет право размещать свои книги свободно и бесплатно, но тогда и издатель имеет полное право его не публиковать. Большинство российских издателей тоже требует от своих авторов не размещать текст книг в Интернете. Я держался едва ли не дольше всех своих коллег — хотя это требовало определенных усилий.
Q: А что, собственно говоря, вам писали западные издатели и на что жаловались?
A: В качестве примера — фрагмент из ответа, полученного моим литературным агентом. Название данного конкретного издательства позвольте опустить».
Здесь я приведу только окончание отрывка:
«…until Russian sci-fi authors stop with the free dispersing of books on the internet, I guarantee you they will never be approached by a North American publisher! Simply no one wants to risk the huge costs involved in publishing. Look at American authors — you won’t find their works for free online. And this is why they get published…»
Перевод: «До тех пор, пока русские писатели-фантасты не прекратят свободное распространение своих книг в Интернете, я гарантирую, что они никогда не найдут североамериканского издателя! Просто потому, что никто не захочет рисковать огромными суммами, вложенными в публикацию. Посмотрите на американских авторов — вы не найдете их произведений в свободном доступе. Потому-то их и печатают».
Можно сколько угодно убеждать Лукьяненко в том, что свободный доступ не вредит и не может вредить распространению его книг в печатном виде. Аргументы в пользу этого неоднократно приводил Максим Мошков. Например, что это дополнительная очень мощная и совершенно бесплатная для автора реклама.
Убеждать Лукьяненко можно — убедить нельзя. Он разумный человек и никогда не станет рисковать возможностью подписать действительно выгодный контракт с американским издателем. И потому, что реклама-то рекламой, но: во-первых, он и так достаточно раскрученный автор, а во-вторых — это реклама в России, а гонорары, которые платят авторам российские издательства, отличаются от американских в десятки и даже сотни раз.
Позиция Лукьяненко симптоматична. Следует ожидать, что при возникновении любого, даже малого, риска для контракта с американским издательством любой российский автор пойдет по тому же пути.
Босоногое детство электронных библиотек кончилось. К ним стали относиться серьезно. Печатные издания — как к конкурентам. Читатели — как к источникам нормальных достоверных текстов. На сегодняшний день существует очень мало электронных публичных библиотек, которые выдерживают жесткие требования аутентичности. Но они есть. Одним из примеров является библиотека энциклопедий «Рубрикон». Этот ресурс включает в себя 50 энциклопедических изданий, из которых 27 бесплатных. За доступ к другим необходимо платить.
Вероятно, это неизбежно. Вероятно, библиотеки должны постепенно стать платными, и это уже другой этап развития онлайновых библиотечных ресурсов. Без серьезного притока денежных средств — оплатой ли за доступ, прибылью ли от рекламы — мы никогда не перешагнем порога профессионализма в наших электронных библиотеках.
Михаил Берг. Несчастная дуэль. Романы. СПб., Издательство Ивана Лимбаха, 2003, 568 стр., 2000 экз.
Проза известного петербургского писателя и теоретика литературы.
Дмитрий Бобышев. Знакомства слов. М., «Новое литературное обозрение», 2003, 156 стр.
Одна из первых книг, открывающих новую издательскую серию «Нового литературного обозрения» «Поэзия русской диаспоры»; автор — живущий в США бывший ленинградец, поэт из круга «ахматовских сирот».
Анна Горенко. Праздник неспелого хлеба. М., «Новое литературное обозрение», 2003, 108 стр.
В серии «Поэзия русской диаспоры» стихи поэта, умершего в двадцать семь лет, но успевшего стать одним из самых заметных явлений русской поэзии Израиля.
Леонид Губанов. «Я сослан к музе на галеры…» Составление И. И. Губанова. М., «Время», 2003, 736 стр., 3000 экз.
Самое полное издание стихотворений легендарного для двух (по крайней мере) читательских поколений андерграундного поэта 60 — 70-х, автора единственной при жизни публикации («Холст тридцать семь на тридцать семь, такого же размера рама…» — журнал «Юность», 1964), основателя (вместе с В. Батшевым и В. Алейниковым) поэтической группы «СМОГ» («Самое молодое общество гениев») в 1965 году Леонида Георгиевича Губанова (1946–1983).
Ф. М. Достоевский. Собрание сочинений. В 9-ти томах. Том 1. Произведения 1848–1859 гг. «Бедные люди», «Двойник», «Белые ночи», «Неточка Незванова», «Село Степанчиково и его обитатели». М., «Астрель» — «АСТ», 2003, 763 стр., 5000 экз.
Ф. М. Достоевский. Собрание сочинений. В 9-ти томах. Том 2. Произведения 1861–1864 гг. «Записки из Мертвого дома», «Записки из подполья», «Униженные и оскорбленные». М., «Астрель» — «АСТ», 2003, 810 стр., 5000 экз.
Новое собрание сочинений Достоевского в сравнительно новом для такого рода изданий варианте «интерпретационного», «авторского» собрания — составление, подготовка текстов, примечания, вступительные статьи, комментарии принадлежат известному исследователю творчества Достоевского Татьяне Касаткиной. При подготовке текстов за основу было взято Полное собрание сочинений в 30-ти томах (Л., «Наука», 1972–1990), текстологическая же работа, произведенная для данного издания, заключалась в восстановлении прописной буквы в словах Бог, Создатель, Творец, Провидение, Богородица, Церковь и др., в местоимениях, относящихся к словам Бог, Богородица, Христос и др., в уточнении некоторых ударений и так далее. Принципиально новым в этом издании Достоевского является подход к составлению справочного аппарата и комментирования — «впервые публикуется комментарий нового типа, включающий, помимо традиционного литературоведческого, интерпретационный комментарий, вскрывающий евангельскую основу произведений Ф. М. Достоевского и объясняющий символические детали, „говорящие“ имена, особенности художественного мира писателя». Первый том, представляющий произведения 1848–1859 годов, открывается подборкой высказываний о писателе («Читатели Достоевского о смысле и значении его творчества») Василия Розанова, Вячеслава Иванова, Николая Бердяева, Аарона Штейнберга, преподобного Иустина (Поповича), Сергея Фуделя; а также — «Краткой летописью жизни и творчества Достоевского» и статьей Т. Касаткиной «„Главный вопрос, которым я мучился сознательно и бессознательно всю мою жизнь, — существование Божие…“ Опыт духовной биографии Ф. М. Достоевского». Во втором томе перед художественными текстами помещены воспоминания современников о Достоевском — А. П. Милюкова, А. Е. Врангеля, З. А. Сытина, а завершается том комментариями и подборкой избранных писем Достоевского 1854–1864 годов.