My-library.info
Все категории

Маргарита Меклина - Моя преступная связь с искусством

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Маргарита Меклина - Моя преступная связь с искусством. Жанр: Современная проза издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Моя преступная связь с искусством
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
9 декабрь 2018
Количество просмотров:
216
Читать онлайн
Маргарита Меклина - Моя преступная связь с искусством

Маргарита Меклина - Моя преступная связь с искусством краткое содержание

Маргарита Меклина - Моя преступная связь с искусством - описание и краткое содержание, автор Маргарита Меклина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Маргарита Меклина — прозаик и эссеист. Выросла в Ленинграде, с 1994 года живет в США. Дебютировала в литературе в 1996-м году публикациями рассказов в альманахах «Вавилон» и «Митин журнал». Лауреат премии Андрея Белого в номинации «Проза» (2003) «за героическое неразличение реального и возможного миров, за книгу „Сражение при Петербурге“ — побочный трофей этого неразличения». Лауреат «Русской Премии» за 2008 год в номинации «Малая проза» за рукопись «Моя преступная связь с искусством». Лауреат премии «Вольный Стрелок» (2009) за эпистолярный роман «Год на право переписки» (совместно с А. Драгомощенко). Считает, что существование в двух культурах дает ей больше возможностей в противостоянии языковой и социальной среде, в какой бы стране она не жила, а также, что к «писателям-билингвам можно относиться только как к бисексуалам — с завистью».В своих коротких текстах балансирует на грани фикшн и нон-фикшн, жизни и творчества, России и США. Ее сюжеты по замысловатости могут сравниться лишь с Борхесом, стиль — с Набоковым, а послужной список стран, в которых она побывала и откуда заняла своих литературных героев, составит честь любому шпиону. Эта книга познакомит вас с художником, крадущим картину из музея в Берлине; с проживавшими в Аргентине еврейскими гаучо; с девушкой, беседующей на линии экватора в Эквадоре со своим мертвым любовником; с дальневосточным ученым, размышляющим о сталинских временах, и другими яркими персонажами.Книга — лауреат «Русской премии» 2008.

Моя преступная связь с искусством читать онлайн бесплатно

Моя преступная связь с искусством - читать книгу онлайн бесплатно, автор Маргарита Меклина
Назад 1 ... 77 78 79 80 81 82 Вперед

Вместо этого мы видим спокойную мать и ее малолетнюю дочь, стоящих в самом начале колонны, у самого края этого документального снимка.

Если бы она видела казни, она бы не стояла бездвижно.

Если бы впереди ждала экзекуция, все эти женщины рассыпались бы в панике по полянке, они бы кинули младенцев на землю и наказали бы им бежать куда только глаза глядят.


Разумеется, лучше мчаться назад, а не вперед, где выстрелы и, возможно, собаки. Нужно бежать в конец покорного паровозика, туда, где партизаны и лес — однако, никто не смотрит за спину, где ожидает спасение, и ни одна из женщин не бросает ребенка на землю с наказом «беги!»

Нам известно, что в нежном возрасте дети очень послушны и они, несомненно, сразу бы побежали и, вероятно, спаслись.


Мать и дочь в самом начале очереди смотрят на что-то, что осталось за кадром. Только если бы фотограф не обрезал это выразительное черно-белое фото, мы бы разгадали эту загадку. Мы бы узнали, что заинтересовало их взгляд.

Если бы, о если бы неизвестный фотограф заснял то, что справа, мы бы узнали, стоят ли там полицаи.

Если они все же стоят там за кадром, то это значит, что это казнь женщин с детьми.

Но если за кадром нет людей с ружьями, то это значит, что женщины выстроились в очередь для оздоровительных процедур.

К величайшему сожалению, фотограф не заснял и то, что находится слева.

Если бы слева были могилы и ямы, то это значит, что это казнь женщин с детьми.

Если слева — палатки с крестами, то это всего-навсего дезинфекция.


В завершение необходимо отметить, что когда мы говорим об исторических документах, мы не должны забывать о технической стороне. Озаботься работники музея-мемориала разрешением в пятьсот пикселей вместо четырехста (а нынешние мониторы вполне способны показывать фотографии размером в семьсот), мы смогли бы разглядеть на оцифрованном фотоснимке побольше деталей и выражений на лицах, и это помогло бы понять, что же все-таки имело место случиться.

Долгое время я вынашивал и еще одну занятную мысль.

Мне кажется, что если бы во время Второй Мировой войны существовал Интернет, евреи, ввиду исключительной грамотности и повального любопытства, принялись бы передавать друг другу сообщения о массовых казнях (если таковые случались). Любой еврей, залогинившись, смог бы войти на специальный портал и добыть инфо о том, в каких городах и деревнях происходит больше всего еврейских смертей. По электронной цепочке сообщение о массовых истреблениях облетело бы всю еврейскую кодлу и это пронырливое похотливое племя узнало бы, что от немцев нужно бежать.

20 сентября, 2005

Примечания

1

Здесь: калька с английского «entertainment center» — музыкальный центр.

2

ЭКО — экстракорпоральное оплодотворение.

3

«Ай-ди» — ID (амер.) — identification document, удостоверение личности.

4

Бэби-душ — baby shower — традиционный американский обычай, когда гости приходят к беременной женщине (часто на последних сроках беременности) и одаривают ее подарками для будущего малыша.

5

Трифт (thrift, thrift store, амер.) — магазин подержанных вещей.

6

Дама спутала «пиццу» (еда) и «Пизу» (город, в котором находится знаменитая падающая башня).

7

Dolce (итал.) — десерт.

8

Aggioma (итал.) — обновляя страницу.

9

Лунапарк недалеко от Милана, изначально задумывавшийся Муссолини как аэропорт на воде.

10

Марка длинных, тонких, коричневых сигарет, обычно предпочитаемых женщинами.

11

Отсылка к «пластифицированным» трупам, «скульптурам» знаменитого в Европе доктора Хагена.

12

Когда порежусь — из меня пиво течет, так я им весь пропитался (итал.).

13

Достаточно распространенная итальянская фамилия, которую можно перевести как «Давайте петь мессу».

14

Tex — название популярного итальянского комикса, героем в котором выступает ковбой по имени Текс.

15

Galina в переводе с итальянского значит «цыпленок».

16

Модный во всем мире LiveJournal, сетевой журнал, разработанный в США.

17

Carne (итал.) — переводится как «мясо» и одновременно как «плоть».

18

Joseph Beuys, немецкий художник-перформансист, бывший летчик Luftwaffe, спасенный во время войны крымскими татарами с помощью войлока и с тех пор использовавший войлок во многих работах.

19

Английская буква W, которой обозначается www (World Wide Web), приходится на русской клавиатуре компьютера на букву Ц.

20

Pill (англ.) — противозачаточные таблетки.

21

В дальнейшем «Формоза» иногда будет называться Тайванем.

22

Пьеса Коцебу — имеется в виду трагикомедия в пяти актах немецкого драматурга Коцебу «Граф Беневский».

23

В. К. Арсеньев (1872–1930) — выдающийся ученый, писатель и путешественник, по чьему произведению был снят знаменитый фильм Акиры Куросавы «Дерсу Узала».

24

«Тещин» этаж — имеется в виду «mother-in-law unit». — Примеч. авт.

25

Тройной тест — тест на пороки развития плода. — Примеч. авт.

26

«у/о» — умственно-отсталая (примечание автора). — Примеч. авт.

27

«Другой спонсировавший Байарса галерист» — имеется в виду Майкл Вернер, из Michael Werner Gallery.

28

Выставка Улая «Long Playing Record» проходила в то же самое время, с 11 января по 1 февраля 1992 года, и в том же самом помещении, что и выставка Джеймса Ли Байарса под названием «Self Portraits», в галерее на Бродвее 555.

29

Имеется в виду проживающий в Берлине известный армянский режиссер Дон Аскарян.

30

«Andy Warhol: Genesis of an Installation», New York 1988.

31

Удивительная амазонка.

32

Not on the road — «Не на дороге». Игра слов. Джек Керуак написал роман «On the road» («В дороге»).

33

Este es un robo! — это ограбление (исп.).

34

Есть предположение, что Малыш Сандэнс, Буч Кассиди и сопровождавшая их девушка по имени Этел составляли menage a trois.

35

Гауческа — записанная и литературно обработанная песенная лирика гаучо.

36

По особому приготовленное мясо, вроде американского барбекью.

37

China (здесь) — девушка.

38

Справедливости ради нужно заметить, что Гирш и не искал еврейского государства. Его целью было найти место, где евреи были бы равноправны с другими людьми.

39

Bozzetti (итал.) — набросок к рисунку, эскиз. Здесь: игра слов. Водопад назван именем итальянца Боццетти, в то же самое время «боццетто» в итальянском значит «эскиз».

40

Judeo — еврей (исп.).

41

Городок Проскуров, в котором родился Альберто Герчунофф, был переименован в Хмельницкий.

Назад 1 ... 77 78 79 80 81 82 Вперед

Маргарита Меклина читать все книги автора по порядку

Маргарита Меклина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Моя преступная связь с искусством отзывы

Отзывы читателей о книге Моя преступная связь с искусством, автор: Маргарита Меклина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.