My-library.info
Все категории

Иван Мосеев - Поморьска говоря

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Иван Мосеев - Поморьска говоря. Жанр: Словари издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Поморьска говоря
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
18 сентябрь 2019
Количество просмотров:
178
Читать онлайн
Иван Мосеев - Поморьска говоря

Иван Мосеев - Поморьска говоря краткое содержание

Иван Мосеев - Поморьска говоря - описание и краткое содержание, автор Иван Мосеев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Словарь включает в себя около 2500 помоpских слов, содержит правила поморского языка, примеры живой поморской речи. В словарь включены сказки на «помОрьской говОре» с переводом на русский язык.

Поморьска говоря читать онлайн бесплатно

Поморьска говоря - читать книгу онлайн бесплатно, автор Иван Мосеев

ЦёмОрь нечистый дух заболоченных лугов, болотный хозяин (ЦёмОрь-от в цярусА затЯгиват — дак ненатьегопоминАть); (см. верьгОй)

ЦёрдАк — трюм на поморских судах, закрытый отсек на судне для свежепойманной рыбы (ЦёрдакИ бЫли на йОлах); (ср. вЫшка, подволОка).

цЁрёп — горшок для сметаны, масла (НесИ-ко со лЕдника цЁрёп — гостЯм поИсьти).

ЦибАка — шапка в виде мехового круглого шлема (ЦибАка с дОлгима ушАма); (см. оплицЮха).

цибардАть — чирикать (ВоробЕйкоцибардАт).

ЦивастИга — аркан (см. тынзЕй); (ЦивастИга самоЕтска — тынзЕй).

ЦИВЬЁ — цЕвьё- рукоятка гарпуна, ножа, лопаты, серпа и т. д. (КУтило-то со дОлгим цИвьём); (см. кУтило).

циг — цИгла, цИга, цИгаць — мошкара, гнус (ЦИгла Этта ОСОБОМ лЁтат).

ЦИдёга — моросящий дождь (ЦямрА да цИдегапАла).

ЦилЁма — тундряная трясина (На олЕшках по цилЁмы Ездят). 2). Вода из болота (Ты целЁмы-то нЕпил?).

Цин — порядок (Этта, бывАт, свой цин — СВОЁ уставнО).

ЦИнёга — мелкий моросящий осенний дождик со снегом (То цИнёга, то мусЁнка пАдат).

ЦиридИть — потрошить, чистить, разделывать рыбу или зверя (ОснимАй воперьвОзвЕря — опослЯ циридИ);(ср. шкЕрить).

ЦиснЯк — березовый веник с гладким не зазубренным листом (В бАйны-тохвОстацце- нать циснЯк); (ср. голИк).

Црён — большой котел (ПрЕжнёй-тобА енной црённа- горЕл). 2). Котёл для вываривания соли (В КУлоецрёнстоЯлжелЁзной); (ср. кОтло).

Цюм — ковш(МАхоннацюмИцька- брАжкупИть).2). Поморское название переносного жилища оленеводов (СамоЯда цЮмом не назовУт; поихнЁму цюм-от — мя).

— цЮнки — небольшие санки («цЮнки гулЁбны»

— санки для перевозки людей, а «цЮнки еж-

ЦЮРА жАлы» — для перевозки грузов). - песок в полосе прибоя, вперемешку с мелкими камешками и мусором (ЦюрЫ да вахтЫ нарЫло).

ЦюшшИна за чужой счет, бесплатно (Мне-ка на цюшшИну-то брАжки не нать).

ЦябАрь птенец чайки. 2). Неопрятный человек, неряха,

ЦямрА мелкий моросящий дождь в сумрачную погоду, морось с туманом (ЦямрА падЁт — дак мУ-

соко, цИнега).

ЦЯнга жердь для чума (ЦянганА-то гладЁхонько тЁшут).

ЦЯпфы цЯпки, цепАхи, кАтры, кАрти — особые чесалки в виде плоских деревянных лопаточек с металлическими шипами для расчесывания шерсти (В кАжну рУку — по цепАхи).

ЦяпурнА вылинявшие места на шкуре, проплешины (СкУрка-то цяпурнА); (см. хармовАтой)

ЦЯрусь цярусьЁ — черная трясина на торфяном болоте (Этта болОтна ФсАця — цЯрусьё).

ШаборцЯть шуршать, журчать, тихо шуметь (СамовАр-от шаборцИт — подИ цяй пить),

ШАгла жаберная крышка у рыбы (ШАглы даскорыньЁ рыбьЁ остАлиссе); (ср. шАлга).

ШАдра моржовый клык (ШАдры моржОвы бЕлы).

ШАить тлеть (ДрОвци-то водопЕлы, в пЕцьки шАют).

ШАлга лесная вырубка (На шАлги корзИну-то остАвила).

ШАньга лепешка из пресного теста на воде или молоке, смазанная маслом. На раскатанное кружком тесто накладывают творог, сметану, ягоды, кашу и т. д.; «тЯпаны» шаньги готовят на прокисшем «свЕжом» молоке (ШАньги-то тЯпаны свЕжим молокОм); (см. свЕжо молокО).

ШапнЯ вода, выступающая из подо льда (см. кОгва, кОлва, лУмда, зАберег).

ШАрицце — копошиться, долго возиться с чем-либо, долго собираться (ДокУда ишшА бУдёшь шАрицце-то?).

Шар — морской пролив, как правило, между берегом и островами: МАтоцькин шар, ЮгОрьской

шар и т. д. (За ЮгОрьской шар ход на Матку).

ШарЕй шареЯ — быстро движущийся туман (ШарЕй лУду зАстил). (см. байгА, цямрА).

ШаркунОк — особая детская погремушка, состоящая из множества деревянных деталей (ШаркункА-ма-то прЕжэ робЯта игрАли).

ШаромЫга — большая, с полпальца длиной, летняя мормышка для ловли в реке на ПОДДЁВ (НашаромЫгу шшук надЁргал).

ШастА — белый олений мох (На ЕдомыспроЁмшастЫ); (см. Едома).

ШЕйма — якорная веревка, цепь (ДрЕк за шЕйму вЫзнели).

ШЕлега — тюленье сало (Этта в бОцьки-тошЕлега).

ШелОнник — юго-западный ветер на Белом море (У шелОнника жОнка баскА — он на обнОцьё к ей спать ухОдит).

ШЕпетко — плотно, тесно(ШЕпеткоселётки в цердакАх).

ШипИця — шиповник (Этта шипИцьнойОстроф).

ШИпша — липкий, мокрый снег (см. нАлепь, юхлА, обнУтка).

Шиш — жулик (ШишевАть-то не обУцены). 2). Мелкий бес (Шиш вЫшку шОркат. ШишАнёй ей в дерЕвни звАли).

ШкатОрина — веревка, которой для прочности обшивают кромку паруса.

ШквОрёнь — металлический длинный прут, гвоздь. (ЗашквОрить двоитЁс- забить гвоздь). (ШквОрнём креп Или перОу кАрбаса).

ШкЕрить — разделывать рыбу (см, цередИть).

ШКуль — запас(УсорОкитАма-кашкУльзапрЕтана).

ШлЯнда — бродяга (ШлЯнда-тогде-кашлЯндат?).

ШнЕка — шнЯка — большая беспалубная парусно-весельная лодка с прямым парусом и тремя парами весел с командой из четырех человек (ПрЕжэ на Мурмане шнЯки бЫли).

ШОлнцё солнце (ЦямрАшОлнцёзАстит).

ШОлныш место перед русской печью, где стряпает хозяйка.

ШолОп карстовая трещина в земле (О шолОпы-то малИныспроЕм).

ШолывАн пересмешник (ШолывАн-тосмехОм ЗОВЁТ).

ШОшка колышек для крепления лодочной мягкой крыши-буйнА (из шкуры или из сукна), которую натягивали над лодкой поморы (ПодбуйнО-тополезАй).

Што что (Што Элако свЕтит?).

ШугА лед плавающий в реке до ледостава осенью,

ШУиця левая рука(ШУиця-тоуегОлофцЕ).

ШулихОн шулюхОн, шалихОн, шишликОн и т. д. — святочный ряженый, печной черт,

ШУстать шнырять, шастать (Нать в пОдполу кот-от шУстат).

ШыпОта зуд, жжение кожи (С мАслишша морьскОго — шыпОта).

ШЕльё высокий отвесный берег реки (На шЕльи-то водАнавекУ не ЖИВЁТ).

ШИпець шест с расщепленным на три части острием, применяющийся для захватывания раковин жемчужниц со дна реки (см. водоглЯд).

ШОша шОшка — колышек для крепления крыши-буйнА на зверобойной лодке (см. буйнО).

ШУйка игла для плетения сетей,

ШшУр дождевой червь.

Эко — еко-это.

Этта етта — здесь (ПодИ-ко Этта о цЕрькву-то).

Эстолько столько (Эстолькима-то мужикАма не моглИ кАрбаснатОросвЫзнеть!).

Элакои — такой, какой (КтоЭлакои идЁт? Элакой дом-от!).

ЮндА длинный ряд из связанных вместе сетей (ЮндЫ нОнце не стАвим).

Юпа хЮпа — мужская крестьянская суконная длинная одежда с капюшоном, надеваемая через голову (В хЮпах мурмАншшики ходИли); (ср. кАбат, со в И к).

ЮрИть перебегать зигзагами из одного места в другое, прячась и запутывая противника (ВЕкша по кОмлююрИт. МорьскОйзАицвыЮриват).

ЮркИ свернутые и связанные в виде длинной трубы шкуры убитых морских животных. Такую «трубу» из связанных шкур промышленнику легче тащить по льду или буксировать за лодкой (НовОйраз юркИ долгУшши везАли).

Юрмолы Урмолы — заливные луга в низинах, по берегам рек и островов (О КолмогОрьё Этта РАкульска Юрмола да Батьурмола).

ЮрО юрОво — залежка стад морского зверя (Моржа Этта юрОво). 2). Рыбий косяк (ЮрОво рЫбьё сюдЫ кАтицце).

ЮрОфшшик главный зверопромышленник на промысле морского зверя.

ЮхлА мокрый мелкий снег при сильном ветре (см. нАлепь, обнУтка, шИпша).

ЮхтА снег или осколки льда в проруби (ср. бАколда, колтацьЁ, бим).

ЯгабОвны мифологические персонажи поморских сказок, дочери Бабы-Яги.

Ягры песчаные большие отмели обсыхающие во время обрОна воды,

Ялово опустошенное безрыбное место в реке, обловленная рыбная яма (Этта Озеро-то Ялово — немА рЫбы Этта).

ЯмИга бечева для связывания отдельных кусков сети в единую снасть.

Яндиця исподняя женская шубка из оленьего меха шерсти

Ярник стью внутрь (надевается в сильные морозы), карликовая береза (Во Ярнику-то спроЁммо-рОшки).

ЯровОдьё большой прилив во время полнолуния или новолуния (ПерекрОй — дакпАлояровОдьё); (см. перекрОй).

Ярус рыболовная морская снасть для ловли трески, наподобие огромного продольника (см. оростЕги, фОршни, Уды).

ЯрЫ сапоги с голенищами выше колен, мехом наружу. Шьются из шкуры, снятой с ног оленя, красятся ольховым отваром в красный цвет (ПрЕжэ ярЫ-то пАрни носИли).

ЯснЕць прозрачный осенний лед, сквозь который хорошо видно дно (ШшУка скрозь яснЕць-от видАть).

ДосЮлишны стАрины ПомОрья

(Старинные сказки Поморья)


КрепЫшка, ТёплЫшка да ПотОмбалка

ЛЕтось насеклА бАбка в лесУ дрофф, да во костЁр-от на кулИги их склАла. ЗимОй бАбка за темА дровАма в лЕсы покатИла. На ку-лИгу-то разъЕхалась, глЕнула: нАко — цегО Элако-то? На кострУ-от медвЁтьсидИт! МЫрьё ко бАбки поворотИл, глазИшша вЫкатил, пассь рашшИрил, да как рЁфкнёт:

— ПорАто я иссь хоцЮ, а выть-от самА пришлА.

А бАбка емУ отвецЯт:

— Я те не выть, да не пАвыть. МнОго-ль в бАбки мяскА-то? ОнднО, бывАт, коссьЁ. Не ешь мя, дакдам те КрепЫшку.

МедвЁть-от согласИлссе, свЁрзилссе со кострА-то во сумЁт:

— ЗабирАй дровА!

А бАбка скорЁхонько полЕшка на цЮнки склАла, да домОй свезлА.

ТОпит бАбка пЕцьку, обрЕдню ведЁт, калИтки пекЁт — красУицце. Да дОлго-ле коротко, истопИла фее дровА, Избу застудИла — натьопЕть в лЕсы-от Ехать.


Иван Мосеев читать все книги автора по порядку

Иван Мосеев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Поморьска говоря отзывы

Отзывы читателей о книге Поморьска говоря, автор: Иван Мосеев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.