My-library.info
Все категории

В.С. Модестов - Краткий словарь трудностей английского языка

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе В.С. Модестов - Краткий словарь трудностей английского языка. Жанр: Словари издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Краткий словарь трудностей английского языка
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
18 сентябрь 2019
Количество просмотров:
169
Текст:
Ознакомительная версия
Читать онлайн
В.С. Модестов - Краткий словарь трудностей английского языка

В.С. Модестов - Краткий словарь трудностей английского языка краткое содержание

В.С. Модестов - Краткий словарь трудностей английского языка - описание и краткое содержание, автор В.С. Модестов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Подобное справочное пособие подготовлено впервые. Оно включает не только английские разговорные клише и идиомы, преимущественно с явно выраженной эмоциональной окраской, но и междометия, жаргонизмы, неологизмы, рекламные формулы и слоганы, то есть всё то, что не всегда легко найти в обычных словарях. Пособие рассчитано на студентов и школьников, изучающих английский язык, преподавателей английского языка всех ступеней, переводчиков, оно также будет полезно тем, кто изучает или преподаёт русский язык в англоговорящих странах.

Краткий словарь трудностей английского языка читать онлайн бесплатно

Краткий словарь трудностей английского языка - читать книгу онлайн бесплатно, автор В.С. Модестов
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия.

Womb to tomb! (амер. жарг.) — Дружба до гроба! Замечательно!

Women's fables — Дамские выдумки [россказни]

Wonderful! — Чудесно! Прекрасно! Великолепно! Восхитительно!

Wonder State (амер.) — Штат чудес (прозвище штата Арканзас)

Won't you come in? (амер.) — Прошу вас, проходите [входите] (стандартная фраза приглашения в офис, квартиру или дом)

Won't you partake of it? — Не отведаете [не попробуете] ли вы этого?

Won't you sit down! — Присаживайся! Присаживайтесь!

Wooden nutmeg (амер.) — Фальшивка. Подделка. Обман. Жульничество. Мошенничество

Wooden wedding — Деревянная свадьба (5-я годовщина)

Woof! — Гав-гав! (подражание лаю собаки)

Woozy — Сонный

Word of honour! — Честное слово!

Word spinning — Игра слов

Words, words, words! — Слова! слова! слова!

Word to be passed! (мор.) — Слушайте все!

Workholism (амер.) — Одержимость работой

Work-in (амер.) — Забастовка на рабочем месте (люди выходят на свое рабочее место, но не работают)

Working girl — Труженица панели. Проститутка

Working housekeeper — Домработница

Working stiff (амер. жарг.) — Работяга

Work-in-progress — В процессе производства

Work is in full swing! — Работа кипит!

Work like a horse [navvy, slave] — Работать как лошадь [вол, раб, папа Карло]

Work one's fingers to the bone — Работать, не покладая рук

Work out (амер.) — Качаться (делать зарядку). Упражняться

Work-study — Анализ рабочего времени

Work under the ‹whip› lash — Из-под палки

Work up to something — Начать издалека (говорить о чём-либо)

World-beater — Агрессивный человек

World outlook — Мироощущение

World's Leading Convention City (амер.) — Мировой центр съездов и конференций (г. Чикаго)

Worry oneself needlessly — Портить себе кровь

Worse luck! — К несчастью!

Worse than ever — Хуже, чем всегда [обычно]

Worth its weight in gold — На вес золота

Worthy of the name — Настоящий. Стоящий

Would it were not so! — Хорошо бы это было не так!

Would like to be a fly on the wall! — Как бы мне хотелось там побывать!

Would not touch him with a barge-pole — Мне на него и смотреть противно

Wouldn't that be fun! — Велика радость!

Would that! — О если бы! Хотелось бы, чтобы!

Would to God! — О Господи!

Would to Heaven! — О Господи!

Would you believe! (амер.) — Потрясающе! Невероятно!

Would you care to go for a walk? — Не хотите ли прогуляться?

Would you care to have a stroll? — Не хотите ли прогуляться?

Would you care to join us? — Не хотите к нам присоединиться?

Would you kindly introduce me to this gentleman? — Будьте добры, представьте меня этому джентльмену

Would you like some tea? — Не хотите ли чаю?

Would you like to…? — Не хотите ли вы…? Не хотели бы вы…?

Woud you like to come into it? — Не хотите ли вы принять в этом участие?

Wounds! — Ей-богу! Клянусь!

Wow! — Вау! Уау! (вослицание удивления) Здорово! Блеск! Безобразие! Какая гадость! Вот беда! Ой! Вот это да! Вот так так!

WPC (Woman's Police Constable) — Женщина-полицейский

Wrapped in cellophane — Недотрога

Wrap up! — Кончай трёп [базар]!

Wrestle with oneself — Бороться с самим собой

Wretch! (шутл.) — Негодник!

Wretch that I am! — О я несчастный! Несчастный я!

Wrinkle City (амер. жарг.) — Морщинистая кожа

Writer-in-residence (амер.) — Писатель, преподающий литературу в школе

Write-up (амер.) — Приписка к чему-либо

Wrong number! — Ты не туда попал! Вы не туда попали!

Wrongo (амер.) — Неприемлемый. Нежелательный. Человек из криминального мира

Wry smile — Кривая улыбка. Усмешка

W State (Wolverine State) (амер.) — Росомаший штат (шутливое название штата Мичиган)

"W. Tie" (white tie) — Мужчинам быть во фраках, а дамам в вечерних туалетах (предупреждение в приглашении)

X

X (амер.) — 10 долларов

Xenial customs — Законы гостеприимства

X-mas (Christmas) — Рождество

X-rated (амер.) — Жестокий. Ужасный

XX (амер. жарг.) — Двадцатидолларовая купюра. Обман. Предательство

XXXX (four-X) (амер.) — Бранное слово. Мат

XYZ (eXamine Your Zipper) (амер.) — Проверь молнию на брюках!

Y

Yah? — Да ну? (выражает насмешку, презрение и т. п.)

Yakky (амер.) — Болтун

Yak-yak (амер.) — Много шуму из ничего

Y'all (амер.) — Все вы

Yankee — Янки (прозвище американцев)

Yankeeland (шутл.) — Новая Англия. Северные штаты США. США

Yankee Land of the South (амер.) — Земля южных янки (прозвище штата Джорджия)

Yankee State (амер.) — Штат янки (шутливое название штата Огайо)

Yard sale (амер.) — Распродажа своих вещей (перед домом в выходные дни)

Yarrah banker (австрал.) — Мельбуржский щёголь

Yea! — Ура! Действительно! Правда!

Yea and nay — И да и нет

Yeah! — Да!

Year after year — Из года в год

Year in, year out — Из года в год

Yea, team! (амер.) — Ура нашей команде!

Ye Gods! — Боже мой! Мой Бог! О боги!

Ye gods ‹and little fishes›! — Вот так так! Боже правый [праведный]!

Ye-heave-ho! — Взяли! Дружно! (возглас матросов при работе)

Yell (амер.) — Поощрительный [одобрительный, подбадривающий] крик болельщика

Yellow — Трусливый. Подлый

Yellow boy — Золотой (о монете)

Yellow brick road (амер.) — Дорога, ведущая к счастью

Yellow dirt — Золото

Yellod dog (амер. жарг.) — Подлец. Трус

Yellow-dog contract (амер.) — Контракт о найме на работу с обязательством не вступать в профсоюз

Yellow-dog fund — Фонд, предназначенный для взяток. Суммы, используемые для подкупа

Yellowhammer State (амер.) — Штат птицы-овсянки (прозвище штата Алабама)

Yen-shee (амер. жарг.) — Опиум. Героин

Yes, but not for you! — Здесь, да не про вас!

Yes-man — Соглашатель. Подпевала

Yes, of course! — Да, конечно!

Yes, quite! — Безусловно! Несомненно! Правильно! Очень хорошо! Верно!

Yes, sir! (воен.) — Так точно! Есть! Слушаюсь!

Yes siree, ‹Bob›! (амер.) — ‹Да›, конечно! Без сомнения!

Yes, that is no! — Да, то есть нет!

Yet his beauty worked him evil! — Но красота не шла ему на пользу!

Y-fronts — Мужские трусы

Yidney City (австрал.) — г. Сидней

YIELD (амер.) — Уступи дорогу! (дорожный знак)

Yield up a fort — Сдать крепость

Yield up the ghost — Отдать Богу душу (умереть)

Yildiz Kiosk [Kiosque] (ист.) — Дворец турецкого султана

Yip (амер.) — Гав-гав! (подражание лаю собаки) Тявканье

Yippee! — Ура!

Yo! — Ау! Эй! Берегись!

Yob‹bo›! — Молокосос! Паршивец! Балбес!

Yo-heave-ho! — Раз-два, взяли! Эй, взяли! Дружно! (возгласы при тяжёлой, ритмичной работе, особенно матросов)

Yo-ho! — Раз-два, взяли! Эй! Берегись! Взяли! Дружно!

Yoi! — Улю-лю! (охота)

Yoicks! — Улю-лю! (охота) Вот это да! Ату его!

Yoke-fellow — В одной упряжке. Один воз везут (супруг или супруга)

Yokel! — Деревенщина! Неотёсанный чурбан!

Yonder — Вон тот. Вон там

Yoo-hoo! — Эй! (возглас для привлечения внимания)

Yoot (амер. жарг.) — Хулиган-подросток. Шпана

You are always welcome! — Милости просим!

You are a most unmitigated cad! — Ты хам [скотина], и больше ничего!

You are a nuisance! — Ты мне мешаешь! Вы мне мешаете!

You are a perfect nuisance! — Вот наказание!

You are getting warm! — Горячо! (т. е. вы на правильном пути)

You are the limit! — Ну ты даёшь!

You are through! — Говорите! (при соединении по телефону через коммутатор)

You are welcome! — Пожалуйста! (ответ на предложение сделать что-либо) Добро пожаловать!

You are welcome to all we have — Чем богаты, тем и рады

You be hanged! — Чёрт тебя [вас] побери!

You bet! (амер.) — Я думаю! А то нет! Будь уверен! Будьте уверены! Конечно! Ещё бы! Ещё как! Давай! (ответ на «спасибо»)

You betcha! (амер.) — Я думаю! А то нет! Будь уверен! Будьте уверены! Конечно! Ещё бы!

You bet your boots! (амер.) — Будь‹те› уверен‹ы›!

You bet your sweet ass on it (амер.) — На этом ты заработаешь [нагреешь руки, поднимешься, наваришь, выиграешь]. Можешь быть уверенным на все сто. Ты можешь точно выиграть

You bet your ‹sweet› bippy! (амер.) — Будь‹те› уверен‹ы›!

You bet your ‹sweet› life! (амер.) — Будь‹те› уверен‹ы›!

You bloody fool! — Дурак чёртов!

You called? — Вы уже звонили? Вы звали, хозяин?

You can never tell — Кто знает! Почём знать!

You can put that in your pipe and smoke it! — Зарубите это себе на носу!

You can't draw blood out of a stone — С меня взятки гладки

You can't fool us! — Знаем мы тебя [вас]!

You can't get away with that! — Этот номер не пройдёт!

You can't put it in the bank! (амер.) — Это не поможет! Бесполезно!

You can't say «A» without saying «B» — Кто сказал «А», тот должен сказать и «Б»

You can't talk! — Ты бы уж лучше помалкивал!

You can't think! — Ты не можешь себе представить! Вы не можете себе представить!

You can't walk over everybody like this! — Нельзя так бесцеремонно обращаться с людьми!

You can whistle for it! — Ищи свищи!

You could cut it with a knife — Это вполне ощутимо [осязаемо]

You cut dirt! — А ну, проваливай!

You'd better believe it! (амер.) — Можешь быть уверен! Можете быть уверены!

You'd better watch your step! — Смотри, будь осторожен!

You did give me a scare! — Ты меня здорово напугал!

You did it! — Вам [тебе] это удалось!

You don't have to do that! — Тебе [вам] и не нужно этого делать! (нет необходимости себя затруднять)

You don't mean it! — Ты шутишь! Вы шутите! Неужели?! Вы так не думаете! Уж не хотите ли вы сказать…

You don't say! — Будто уж! Ну уж! А не пошёл бы ты! Вот как! Скажите, пожалуйста! Да что ты говоришь! Да ну!

You don't say so! — Как можно, зачем?! Образумься! Образумьтесь! Побойся [побойтесь] Бога! Не может быть! Что ты говоришь! Что вы говорите! Неужели?! Да ну! Скажите! Полно! Вот как! Вот что! Скажи‹те› на милость!

Ознакомительная версия.


В.С. Модестов читать все книги автора по порядку

В.С. Модестов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Краткий словарь трудностей английского языка отзывы

Отзывы читателей о книге Краткий словарь трудностей английского языка, автор: В.С. Модестов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.