Перевод
глагол правильный, значит, в формуле прибавляем -ed;
to give в словаре:
Give
[giv]
(gave, given)
давать
1-я форма
Транскрипция
2-я форма,
3-я форма
перевод
глагол неправильный, значит, в формулу на место смыслового глагола ставим третью по счету форму или же:
to send в словаре:
Send
[send]
(sent)
посылать
1-я форма
Транскрипция
2-я форма,
перевод
3-я форма
глагол неправильный, но вторая и третья формы совпадают (о второй форме ниже).
Иногда все три формы могут быть одинаковыми:
to put в словаре:
Put
[put]
(put)
класть,
1-я форма
Транскрипция
2-я форма,
Положить
3-я форма
перевод
Так мы работаем при переводе с русского языка на английский, т.е. когда сами ищем нужную форму. Если же делаем перевод с английского, то в формулах уже будут стоять вторая или третья формы, а не Infinitive. В этом случае в словаре мы не найдем сразу перевод слова, поскольку перевод дается только к первой (неопределенной) форме. Но подсказку получим. Выглядит это так:
....[..] past от .... - слово past в такой словарной статье означает, что перед нами вторая форма такого-то глагола:
gave [geiv] past от give - перевод нужно искать в статье give
....[...] р.р. от .... - обозначение р.р. соответствует третьей форме неправильного глагола:
given [givn] р.р. от give - перевод ищем в статье give
Обычно в конце англо-русских словарей приводится таблица неправильных (нестандартных) глаголов.
Только самая первая формула из семи состоит из одного глагола (что, кстати, позволяет очень легко и быстро отличать ее от всех других), остальные - из двух или трех. В таких формулах глаголы делятся на смысловые (стоят последними) и вспомогательные (стоят перед смысловыми).
Смысловой глагол берется каждый раз из словаря и строго приобретает вид, заданный ему по формуле:
~ ~ ~ ing;
~ ~ ~ ed / 3-я форма.
Вспомогательный глагол, занимающий первое место в формуле (to be или to have) постоянно изменяет свою форму, показывая таким образом нужное время.
Второй вспомогательный глагол (в тех формулах, где он есть: been / being) никак не изменяется и служит лишь для того, чтобы данная формула отличалась от других.
ЗАПОМНИТЕ:
все формулы неделимы, т.е. из них нельзя выбросить ни одной детали, кроме частицы to; мы должны воспринимать их как одно русское слово;
в формулу нельзя вводить никакие дополнительные детали, каждая формула уже имеет свой законченный вид;
любое структурное изменение формулы или ведет к ее распаду (если что-то выбросить), или же к какому-то новому образованию (если что-то добавить), что делает ее одинаково непонятной;
в каждой формуле уже заложены какие-то признаки описываемых ситуаций, и мы должны понимать их, как делают это носители английского языка.
Например:
to be ~ ~ ~ ing
Active Continuous - действие выполняется подлежащим и по характеру длительное. Изменив форму первого вспомогательного глагола (be), получим время, в котором это действие совершалось, совершается или будет совершаться. Итак с каждой формулой. Теперь опять вспомним наш пример:
Мама сейчас спит.
Попробуем перевести это предложение на английский.
Все действия выполняем в строго определенной последовательности:
1. Пользуясь правилом порядка слов в английском предложении, ставим на первое место подлежащее Mother (берем его из словаря или головы).
2. На втором месте в предложении должно стоять сказуемое. Здесь нужно думать, какую формулу и как правильно поставить в предложение. Практически в любом случае возможность правильно перенести картинку описываемой ситуации из русского языка в английский зависит именно от сказуемого - это мы должны помнить всегда.
Начинаем анализ по таблице:
Active или Passive? ( Active 1, 2, 3, 4 - ? - 2 (Continuous).
После второго действия находим нужную именно для нашей ситуации формулу и фиксируем ее:
to be + ~ ~ ~ ing
Находим смысловой глагол в словаре / голове: sleep (slept) - глагол неправильный, но для данной формулы это не имеет значения, поскольку здесь мы должны к любому глаголу прибавлять -ing. Вставляем смысловой глагол в формулу:
to be sleeping
Но полученная формула все равно стоит пока в форме Infinitive, не обозначая никакого времени.
А нам нужно показать, что действие происходит в настоящий момент, т.е. мама спит (а не спала или будет спать) - Present. Пауза в работе - мы не знаем, как обозначить время.
Как поставить найденную формулу в соответствующее описываемой ситуации время?
Чуть выше мы уже говорили о том, что время выполнения действия зависит от формы первого вспомогательного глагола (в одних формулах - to be, в других to have). Значит, первый вспомогательный глагол должен как-то изменяться, чтобы показывать нужное время. Как? Здесь мы опять сделаем небольшое отступление и обратимся к русскому языку. В русских предложениях все глаголы изменяют свою форму в зависимости от трех признаков:
* время (просил, прошу, попрошу);
* лицо (я прошу, ты просишь, он просит);
* число (я прошу, мы просим).
В английских предложениях тоже присутствуют эти три признака, но изменяются по ним только первые вспомогательные глаголы, все те же to be и to have.
Формы вспомогательных глаголов в зависимости от времени, лица и числа.
Нам необходимо помнить, что время зависит от ситуации, а вот число и лицо - это признаки, которыми обладает подлежащее, а ведь именно с подлежащим согласует свою форму в предложении сказуемое. Подлежащее может быть выражено существительным (обозначением предмета или понятия, обязательно отвечающим на вопрос КТО? или ЧТО?) или же местоимением (но все равно обязательно отвечающим на такой же вопрос). Местоимения, которые могут выступать в предложении в роли подлежащего, называются личными и выглядят так:
Лицо
ед. число
мн. число
1
I (я)
We (мы)
2
You (ты / вы)
3
Не (он)
She (она)
It (оно)
They (они)
Комментарии:
только эти формы личных местоимений могут быть подлежащим английского предложения;
у личных местоимений есть другие формы (см. Правило 4), но их нельзя использовать в качестве подлежащего;
формы 2-го лица в единственном числе не существует, поэтому русское местоимение ты будет по-английски одновременно и вы;
he (он) и she (она) относятся только к людям (за небольшим исключением), все остальное в единственном числе - it:
в русском языке:
стол - он / лампа - она
в английском:
table - if / lamp - it
to be
Present
Past
1
I am
We are
1
I was
We were
2
You are
2
You were
3
He is
She is
It is
They are
3
He was
She was
It was
They were
to have
Present
Past
1
I have
We have
1
I had
We had
2
You have
2
You had
3
He has
She has
It has
They have
3
He had
She had
It had
They had
FUTURE (Будущее время).
Для того, чтобы поставить английское сказуемое в будущее время, нужно использовать вспомогательные глаголы shall (для 1-го лица) или will (для 2-го и 3-го лица).
Оба эти глагола ставятся впереди всей формулы; при этом частица to исчезает, а вся остальная часть формулы остается без изменений:
1
I shall --
We shall --
2
You will --
3
He will --
She will --
It will --
They will --
где ~~~ обозначает не просто один глагол, но всю (любую одну из семи) формулу.
Например:
Не will be ~~~ ing.
We shall have ~~~ ed (3).
Примечания:
формула Passive Continuous ( to be being ~ ~ ~ ed (3) не имеет формы Future;
в русском языке существует форма будущего времени, состоящая из двух слов: буду + неопределенная форма (буду спать / буду ждать / ...); при переводе таких сочетаний на английский язык форма Infinitive используется без частицы to (будет курить ( will smoke); глагол to be при этом не ставится вообще.
Вернемся снова к предложению Мама сейчас спит. Пауза в нашей работе возникла в тот момент, когда нужно было вставить в предложение формулу в нужном времени. Теперь мы можем это сделать. Заменив подлежащее Mother местоимением (She), найдем форму вспомогательного to be рядом с этим местоимением в настоящем времени (Present) - is. Значит, чтобы перевести формулу из формы Infinitive в Present, нужно обозначить глагол to be формой is. Сказуемое готово - is sleeping.
Теперь по-английски оно называется Active Continuous Present, что практически означает:
Ac-five ( подлежащее само выполняет действие (как и в ситуации по-русски);
Continuous ( действие отнимает какое-то время (как и в ситуации по-русски);
Present ( действие совершается в настоящий момент (как и в ситуации по-русски), т.е. все три компонента в описании ситуации совпали - перевод сказуемого выполнен правильно.
ЗАПОМНИТЕ:
если хотя бы в одном компоненте будет допущена ошибка, описание ситуации пойдет в другой язык с искажениями;
все три компонента обязательно должны совпасть:
Мама спит. ( Mother is sleeping.
После завершения перевода сказуемого нам остается только расставить в предложении все остальные члены, подчиняясь правилу порядка слов. Больше никакой работы не требуется, поскольку окончаний в английском языке нет, следовательно, нет необходимости думать над их выбором. В нашем случае подставляем всего одно слово: now (сейчас). Окончательный вариант перевода: